US and UK agree deal slashing Trump tariffs on cars and metals

目次

英文

※太字部分は解説がのちほどあり。

US and UK agree deal slashing Trump tariffs on cars and metals:

The US has agreed to reduce import taxes on a set number of British cars and allow some steel and aluminium into the country tariff-free, as part of a new agreement between the US and UK.

The announcement offers relief for key UK industries from some of the new tariffs President Donald Trump has announced since his return to the White House in January.

But it will leave a 10% duty in place on most goods from the UK.

Though hailed by the leaders of the two countries as significant, analysts said it did not appear to meaningfully alter the terms of trade between the countries, as they stood before the changes introduced by Trump this year.

No formal deal was signed on Thursday and the announcements from both governments were light on details.

Speaking from a Jaguar Land Rover factory in the West Midlands, Sir Keir Starmer described the agreement as a “fantastic platform”.

“This historic deal delivers for British business and British workers protecting thousands of British jobs in key sectors including car manufacturing and steel,” he said, adding that the “the UK has no greater ally than the United States”.

At the White House, Trump called it a “great deal” and pushed back against criticism that he was overstating its importance.

“This is a maxed out deal that we’re going to make bigger,” he said.

What’s in the deal?:

The two sides said the US had agreed to reduce the import tax on cars – which Trump had raised by 25% last month – to 10% for 100,000 cars a year.

That will help luxury carmakers such as Jaguar Land Rover and Rolls Royce, but could limit growth in the years ahead, as it amounts to roughly what the UK exported last year.

Business Secretary Jonathan Reynolds told the BBC the UK was days away from losing thousands of jobs at carmakers facing US tariffs.

“This was very serious,” he said. “It would have meant people would have lost their jobs without this breakthrough.”

Tariffs on steel and aluminium, which Trump raised earlier this year to 25%, have also been slashed, according to the Prime Minister’s Office. The US said instead it would establish a quota, as had existed previously.

The two countries also each agreed to allow the import of up to 13,000 metric tonnes of beef from the other country without tariffs, according to documents released by the US Trade Representative.

The US said the change would significantly expand its sales of beef to the UK, which had previously faced 20% duties and were capped at 1,000 metric tonnes.

Overall, the US said the deal would create a $5bn (£3.8bn) “opportunity” for exports, including $700m in ethanol and $250m in other agricultural products.

“It can’t be understated how important this deal is,” US Agriculture Secretary Brooke Rollins said.

What’s the reaction?:

UK Steel director General Gareth Stace welcomed the agreement, saying it would offer “major relief” to the steel sector.

“The UK government’s cool-headed approach and perseverance in negotiating with the US clearly paid off,” he said.

Other business groups expressed more uncertainty.

“It’s better than yesterday but it’s definitely not better than five weeks ago,” said Duncan Edwards, chief executive of BritishAmerican Business, which represents firms in the two countries and supports free trade.

“I’m trying to be excited but I’m struggling a bit.”

While Labour MPs praised the deal, opposition parties asked for more detail and scrutiny in Parliament.

Conservative Party leader Kemi Badenoch criticised the deal, saying it amounted to tariffs being lowered by the UK, while being hiked in the US.

“This is not a historic deal with the US,” she said. “We’ve been shafted.”

The Liberal Democrats demanded a vote on the deal in Parliament, saying it would show “complete disrespect to the public” if MPs were denied a say.

Sir Ed Davey said: “When it comes to any trade deal – and especially one with someone as unreliable as Donald Trump – the devil will be in the details.”

“One thing is clear, Trump’s trade tariffs are still hitting key British industries, threatening the livelihoods of people across the UK.”

Reform UK Leader Nigel Farage said the deal was a “step in the right direction”.

He told the BBC there was more detail to come but in the round it was a welcome development.

“The important point is that we are doing stuff, we are making a move,” he said. “It’s a Brexit benefit we were able to do this.”

Win for US ranchers?:

The US and UK have been discussing a trade deal since Trump’s first term. They came close to signing a mini-agreement at that time.

But the US has long pushed for changes to benefit its farmers and pharmaceutical issues, which had been non-starters politically for the UK.

It was not clear how much those issues had advanced.

The National Cattlemen’s Beef Association said the agreement in-principle had delivered a “tremendous win” for American ranchers but the US Meat Export Federation, which tracks trade barriers for farmers in the US, said it was still trying to pin down information about the changes.

The UK said there would be no weakening in food standards for imports.

While the UK appears to have made some commitments, “the devil will be in the details,” said Michael Pearce, deputy chief economist at Oxford Economics, which said it was making no change to its economic forecasts as a result of the announcement.

Other issues loom.

Trump has said repeatedly that he wants to tax imports of pharmaceuticals, in a bid to ensure the US has a strong manufacturing base for critical medicines.

The UK said the US had agreed to give British firms “preferential treatment”.

But Ewan Townsend, a lawyer at Arnold & Porter, who works with health care firms, said the industry was now “left waiting to see exactly what this preferential treatment will mean”.

英文の引用元:https://www.bbc.com

理解度チェックのクイズ形式

Q1. 今回の米英間の貿易合意で、英国の自動車輸出に対して新たに適用される関税率は何%でしょうか?

A. 0%
B. 10%
C. 25%


Q2. Sir Keir Starmer はこの合意についてどのように表現しましたか?

A. 「歴史的な合意」
B. 「妥協の産物」
C. 「大失敗」


Q3. 合意により、米国が英国から輸入することを認めた牛肉の無関税輸入量はどれくらいでしょう?

A. 1,000トン
B. 13,000トン
C. 20,000トン


Q4. トランプ大統領は今回の合意についてどのように述べましたか?

A. 「過小評価されている取引だ」
B. 「これ以上良い取引はない」
C. 「最大限の取引で、さらに拡大させる」


Q5. 英国政府が特に安堵している産業はどれでしょうか?

A. 製薬産業
B. 鉄鋼産業
C. サービス産業


答えと解説

A1. 正解:B
解説:本文より「The two sides said the US had agreed to reduce the import tax on cars… to 10% for 100,000 cars a year.」とあります。関税率は10%に下げられました。


A2. 正解:A
解説:本文中に「Sir Keir Starmer described the agreement as a ‘fantastic platform’… ‘This historic deal delivers for British business…’」とあり、「historic deal(歴史的な合意)」と表現しています。


A3. 正解:B
解説:「The two countries also each agreed to allow the import of up to 13,000 metric tonnes of beef from the other country without tariffs」と本文にある通り、13,000トンの無関税輸入が認められました。


A4. 正解:C
解説:「Trump called it a ‘great deal’ and pushed back against criticism… ‘This is a maxed out deal that we’re going to make bigger,’ he said」とあり、「最大限の取引で、さらに拡大させる」と語っています。


A5. 正解:B
解説:本文で「UK Steel director General Gareth Stace welcomed the agreement, saying it would offer ‘major relief’ to the steel sector」と述べられています。鉄鋼産業にとって大きな安心材料となったと説明されています。


ニュースの背景解説

このニュースは、アメリカとイギリスの間で新たに合意された貿易協定について報じています。

2025年1月に再び大統領に就任したドナルド・トランプ氏が導入した新たな関税に対して、イギリスが負担を軽減するため交渉を重ねた結果、一部の自動車や鉄鋼、アルミニウム製品について関税が引き下げられることになりました。

背景には、トランプ氏の「アメリカ製造業保護」の政策があり、2025年以降に自動車や鉄鋼の関税が大幅に引き上げられていました。このままではイギリスの主要産業に深刻な打撃となる恐れがあり、両国政府が部分的な関税撤廃や引き下げ、数量制限付きの輸入枠などで妥協点を見つけました。

ただし、この合意は全面的な自由貿易協定ではなく、限定的な「部分合意」であり、詳細がまだ不透明な点が多いことが指摘されています。イギリス国内でも賛否が分かれており、さらなる議会での議論や調整が求められています。


英文全体の和訳

米英、トランプ関税を削減する合意に達する:

アメリカは、一定数の英国製自動車に対する輸入税を引き下げ、また一部の鉄鋼およびアルミニウムを無関税で受け入れることに同意した。これは、米英間の新たな合意の一環である。

この発表により、1月にホワイトハウスに復帰したドナルド・トランプ大統領が発表した新たな関税の一部から、英国の主要産業が救済されることになる。

しかし、英国からの大半の製品には10%の関税が引き続き課されることになる。

両国の指導者たちはこの合意を重要だと称賛しているが、アナリストたちは、今年トランプ氏が導入した変更以前の貿易条件に比べ、実質的な変化はないようだと指摘した。

木曜日には正式な合意書は署名されず、両政府からの発表には詳細が欠けていた。

ウェスト・ミッドランズのジャガー・ランドローバーの工場から、サー・キア・スターマー氏はこの合意を「素晴らしい基盤」と表現した。

「この歴史的な合意は、英国のビジネスと労働者を守り、自動車製造や鉄鋼を含む重要な産業で数千の英国の雇用を守るものだ」と彼は述べ、「英国にとって米国以上の同盟国はない」と付け加えた。

ホワイトハウスでトランプ氏はこれを「素晴らしい取引」と呼び、その重要性を誇張しているという批判に反論した。

「これは最大限の取引であり、さらに大きくしていく」と彼は語った。

何が合意に含まれているのか:

両国は、先月トランプ氏が25%に引き上げた自動車輸入税を、年間10万台に限り10%に引き下げることで合意したと述べた。

この措置はジャガー・ランドローバーやロールス・ロイスといった高級車メーカーを助けるが、昨年の輸出量とほぼ同じであることから、今後の成長には限界がある可能性がある。

ジョナサン・レイノルズ商務大臣はBBCに対し、米国関税に直面する自動車メーカーでは数千人の雇用が失われる寸前だったと語った。

「これは非常に深刻だった」と彼は述べた。「この突破口がなければ、人々は職を失っていただろう。」

首相官邸によれば、トランプ氏が今年初めに25%に引き上げた鉄鋼およびアルミニウム関税も削減されるという。米国は代わりに、以前存在していた輸入割当を設けることにした。

また、両国は互いに年間13,000トンまでの牛肉輸入を無関税で認めることでも合意したと、米国通商代表部が発表した。

米国はこの変更により、これまで20%の関税が課され、1,000トンに制限されていた英国への牛肉輸出が大幅に拡大すると述べた。

米国はこの合意により、輸出において50億ドル(約38億ポンド)の「機会」が創出されるとし、その中にはエタノール7億ドル、その他農産物2億5,000万ドルが含まれるとした。

「この合意がいかに重要か、強調しすぎることはない」と米国農務長官ブルック・ローリンズ氏は述べた。

反応は:

英国鉄鋼協会のガレス・ステイス会長はこの合意を歓迎し、「鉄鋼業界にとって大きな安心材料」と述べた。

「英国政府の冷静かつ粘り強い交渉が実を結んだ」と彼は語った。

他の経済団体からは不確実性の声も上がった。

「昨日よりは良いが、5週間前よりは良くない」と、米英企業を代表するBritishAmerican Businessのダンカン・エドワーズCEOは述べた。

「ワクワクしようとしているが、少し難しい」と彼は語った。

労働党議員はこの合意を称賛したが、野党は議会での詳細な審議を求めた。

保守党のケミ・バデノック党首は、この合意は英国側の関税引き下げに過ぎず、米国側は関税を引き上げたとして批判した。

「これは米国との歴史的な取引ではない」と彼女は述べた。「私たちはだまされた。」

自由民主党はこの合意について議会での採決を要求し、議員の発言権が奪われるなら「国民に対する完全な侮辱だ」と述べた。

サー・エド・デイビー氏は「どんな貿易協定であっても、特にドナルド・トランプのように信頼できない相手とのものなら、細部に悪魔が潜んでいる」と語った。

「一つだけ確かなのは、トランプの貿易関税は依然として英国の主要産業を直撃し、英国中の人々の生活を脅かしているということだ」と述べた。

リフォームUKのナイジェル・ファラージ党首は、この合意を「正しい方向への一歩」と評価した。

彼はBBCに対し、詳細はこれからだが、全体として歓迎すべき進展だと語った。

「重要なのは、私たちが何かをしているということ、動き出しているということだ」と彼は述べた。「これはブレグジットの恩恵だ。」

米国の牧場主にとっての勝利か?:

米英両国はトランプ氏の最初の任期から貿易協定について協議を続けていた。当時も「ミニ合意」に近づいたことがあった。

しかし米国は、自国の農家や医薬品産業に有利となる変更を長年求めてきたが、これは英国にとって政治的に受け入れがたいものであった。

これらの課題がどれほど進展したかは明らかではない。

全米牛肉協会は、この「原則合意」により「米国の牧場主にとって大きな勝利がもたらされた」と述べた。しかし、米国食肉輸出連盟は、農家向けの貿易障壁について「変更内容を正確に把握しようとしている段階」と語った。

英国側は、輸入に関して食品基準が緩和されることはないと述べた。

英国はある程度の約束をしたようだが、「細部に悪魔が潜んでいる」とオックスフォード・エコノミクスの主席副エコノミスト、マイケル・ピアス氏は述べた。同社は今回の発表によって経済予測を変更しない方針を示した。

他にも課題が山積している。

トランプ氏は繰り返し、重要な医薬品の国内製造基盤を確保するため、医薬品輸入に課税したいと述べている。

英国は、米国が英国企業に「優遇措置」を与えることに同意したと述べた。

しかし、医療関連企業を担当する弁護士のユーアン・タウンゼント氏は、業界は「この優遇措置が何を意味するのか、今はまだ待つしかない」と述べた。


英語学習ポイント解説

  1. tariff(関税)
    → 国際貿易で使われる「関税」を表す単語。TOEICでも頻出。例:import tariffs(輸入関税)
  2. duty(税、関税)
    → tariffと似ているが、dutyはより広い「税」の意味。本文では「10% duty」で「10%の関税」と訳される。
  3. as part of ~(~の一部として)
    → 決まり文句。取引や協定の一部を説明する時に便利。
  4. hailed(称賛された)
    → 「称える、歓迎する」の意味。ニュース記事でよく「be hailed as ~(~と称賛される)」の形で登場。
  5. quota(割当、制限量)
    → 輸入や輸出における数量制限の意味。business英語でも重要。
  6. the devil is in the details(細部に悪魔が潜む)
    → 慣用句で「重要なのは細部」という意味。交渉や契約において注意を促す表現。
  7. push back against ~(~に反論する)
    → 政治ニュースや報道でよく見かける「~に反対する」「抗議する」のフレーズ。
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次