英文
※太字部分は解説がのちほどあり。
UK company sends factory with 1,000C furnace into space:
It sounds like science fiction – a factory, located hundreds of kilometres above the Earth, churning out high-quality materials.
But a Cardiff-based company is a step closer to making this a reality.
Space Forge have sent a microwave-sized factory into orbit, and have demonstrated that its furnace can be switched on and reach temperatures of around 1,000C.
They plan to manufacture material for semiconductors, which can be used back on Earth in electronics in communications infrastructure, computing and transport.
Conditions in space are ideal for making semiconductors, which have the atoms they’re made of arranged in a highly ordered 3D structure.
When they are being manufactured in a weightless environment, those atoms line up absolutely perfectly. The vacuum of space also means that contaminants can’t sneak in.
The purer and more ordered a semiconductor is, the better it works.
“The work that we’re doing now is allowing us to create semiconductors up to 4,000 times purer in space than we can currently make here today,” says Josh Western, CEO of Space Forge.
“This sort of semiconductor would go on to be in the 5G tower in which you get your mobile phone signal, it’s going to be in the car charger you plug an EV into, it’s going to be in the latest planes.”
The company’s mini-factory launched on a SpaceX rocket in the summer. Since then the team has been testing its systems from their mission control in Cardiff.
Veronica Viera, the company’s payload operations lead, shows us an image that the satellite beamed back from space.
It’s taken from the inside of the furnace, and shows plasma – gas heated to about 1,000C – glowing brightly.
She told us seeing the image was “one of the most exciting moments of my life”.
“This is so important because it’s one of the core ingredients that we need for our in-space manufacturing process,” she explains. “So being able to demonstrate this is amazing.”
The team is now planning to build a bigger space factory – one that could make semiconductor material for 10,000 chips.
They also need to test the technology to bring the material back to Earth.
On a future mission, a heat shield named Pridwen after the legendary shield of King Arthur will be deployed to protect the spacecraft from the intense temperatures it will experience as it re-enters the Earth’s atmosphere.
Other companies are also looking skywards – to make everything from pharmaceuticals to artificial tissues.
“In-space manufacturing is something that is happening now,” says Libby Jackson, head of space at the Science Museum.
“It’s the early days and they’re still showing this in small numbers at the moment.
“But by proving the technology it really opens the door for an economically viable product, where things can be made in space and return to Earth and have use and benefit to everybody on Earth. And that’s really exciting.”
英文の引用元:https://www.bbc.com
理解度チェックのクイズ
Q1. このニュースで紹介されている企業「Space Forge」は、何を宇宙で行おうとしていますか。
A. 宇宙ホテルの建設
B. 半導体材料の製造
C. 宇宙観光用ロケットの開発
Q2. 宇宙空間が半導体製造に向いている理由として、本文で述べられていないものはどれですか。
A. 無重力で原子が整列しやすい
B. 真空状態で不純物が入りにくい
C. 電気代が地球より安い
Q3. “reach temperatures of around 1,000C” の意味として正しいものはどれですか。
A. 約1,000℃まで冷却できる
B. 約1,000℃に達する
C. 約1,000時間稼働する
Q4. Space Forge が目指している半導体は、地上で作るものと比べてどのくらい純度が高いと述べられていますか。
A. 約4倍
B. 約400倍
C. 約4,000倍
Q5. 将来のミッションで使われる予定の「Pridwen」は何のためのものですか。
A. 通信アンテナ
B. 再突入時の耐熱シールド
C. 太陽光パネル
答えと解説
A1. 正解:B
解説:本文では、They plan to manufacture material for semiconductors, which can be used back on Earth とあり、宇宙で半導体材料を製造する計画だと説明されています。
A2. 正解:C
解説:本文では無重力や真空といった物理的条件について説明されていますが、電気代については一切触れられていません。
A3. 正解:B
解説:reach temperatures of around 1,000C は「温度が約1,000℃に達する」という意味で、炉が高温になることを表しています。
A4. 正解:C
解説:CEO の発言で、create semiconductors up to 4,000 times purer in space と述べられており、4,000倍の純度だと説明されています。
A5. 正解:B
解説:heat shield named Pridwen … to protect the spacecraft … as it re-enters the Earth’s atmosphere とあり、大気圏再突入時の高温から守る耐熱シールドです。
ニュースの背景解説
このニュースは、イギリス・カーディフに拠点を置くスタートアップ企業 Space Forge が、宇宙空間で半導体材料を製造するという新しい取り組みを進めていることを伝えています。半導体はスマートフォン、通信インフラ、電気自動車など、現代社会に欠かせない部品です。
宇宙では無重力と真空という地球にはない環境があり、原子が非常に整った構造で並びやすくなります。その結果、地上よりも性能の高い半導体を作れる可能性があります。今回の実験では、工場の中核となる高温炉が実際に宇宙で動作することが示され、大きな前進となりました。
この小型工場は SpaceX のロケットで打ち上げられ、将来は製造した材料を地球に持ち帰ることも計画されています。専門家の間では、宇宙製造が新しい産業として現実味を帯びてきたと注目されています。
英文の和訳
UK company sends factory with 1,000C furnace into space:
イギリスの企業が、1,000℃の炉を備えた工場を宇宙へ送った。
It sounds like science fiction – a factory, located hundreds of kilometres above the Earth, churning out high-quality materials.
それはまるでSFのように聞こえます。地球から数百キロメートル上空にある工場が、高品質な材料を次々と生み出すのです。
But a Cardiff-based company is a step closer to making this a reality.
しかし、カーディフを拠点とする企業が、それを現実にする一歩を踏み出しました。
Space Forge have sent a microwave-sized factory into orbit, and have demonstrated that its furnace can be switched on and reach temperatures of around 1,000C.
Space Forge は電子レンジほどの大きさの工場を軌道上に送り、その炉を起動して約1,000℃に達することを実証しました。
They plan to manufacture material for semiconductors, which can be used back on Earth in electronics in communications infrastructure, computing and transport.
彼らは、通信インフラやコンピューティング、輸送分野の電子機器に地球で使われる半導体材料を製造する計画です。
Conditions in space are ideal for making semiconductors, which have the atoms they’re made of arranged in a highly ordered 3D structure.
宇宙の環境は、原子が高度に整列した3次元構造を持つ半導体を作るのに理想的です。
When they are being manufactured in a weightless environment, those atoms line up absolutely perfectly.
無重力環境で製造されると、それらの原子は完全に整列します。
The vacuum of space also means that contaminants can’t sneak in.
また、宇宙の真空状態では、不純物が入り込むこともありません。
The purer and more ordered a semiconductor is, the better it works.
半導体は、純度が高く整っているほど性能が良くなります。
“The work that we’re doing now is allowing us to create semiconductors up to 4,000 times purer in space than we can currently make here today,” says Josh Western, CEO of Space Forge.
「私たちが今行っている取り組みによって、現在地上で作れるものより最大4,000倍も純度の高い半導体を宇宙で作れるようになります」と、Space Forge のCEO、ジョシュ・ウェスタン氏は述べています。
“This sort of semiconductor would go on to be in the 5G tower in which you get your mobile phone signal, it’s going to be in the car charger you plug an EV into, it’s going to be in the latest planes.”
「この種の半導体は、携帯電話の電波を受信する5G基地局や、電気自動車の充電器、最新の航空機にも使われるでしょう。」
The company’s mini-factory launched on a SpaceX rocket in the summer.
この企業の小型工場は、夏に SpaceX のロケットで打ち上げられました。
Since then the team has been testing its systems from their mission control in Cardiff.
それ以来、チームはカーディフにある管制室からシステムのテストを行っています。
Veronica Viera, the company’s payload operations lead, shows us an image that the satellite beamed back from space.
同社でペイロード運用を担当するベロニカ・ビエラ氏は、衛星が宇宙から送ってきた画像を見せてくれました。
It’s taken from the inside of the furnace, and shows plasma – gas heated to about 1,000C – glowing brightly.
それは炉の内部を撮影したもので、約1,000℃に熱せられたガスであるプラズマが明るく輝いています。
She told us seeing the image was “one of the most exciting moments of my life”.
彼女は、その画像を見た瞬間は「人生で最も興奮した瞬間のひとつだった」と語っています。
“This is so important because it’s one of the core ingredients that we need for our in-space manufacturing process,” she explains.
「これは宇宙製造プロセスに必要な中核的要素のひとつなので、とても重要なのです」と彼女は説明します。
“So being able to demonstrate this is amazing.”
「だから、これを実証できたことは本当に素晴らしいのです。」
The team is now planning to build a bigger space factory – one that could make semiconductor material for 10,000 chips.
チームは現在、1万個のチップ用半導体材料を製造できる、より大きな宇宙工場の建設を計画しています。
They also need to test the technology to bring the material back to Earth.
また、その材料を地球に持ち帰る技術のテストも必要です。
On a future mission, a heat shield named Pridwen after the legendary shield of King Arthur will be deployed to protect the spacecraft from the intense temperatures it will experience as it re-enters the Earth’s atmosphere.
将来のミッションでは、アーサー王の伝説の盾にちなんで「プリドウェン」と名付けられた耐熱シールドが使われ、大気圏再突入時の激しい高温から宇宙機を守ります。
Other companies are also looking skywards – to make everything from pharmaceuticals to artificial tissues.
他の企業もまた、医薬品から人工組織に至るまで、さまざまなものを宇宙で作ろうと空を見上げています。
“In-space manufacturing is something that is happening now,” says Libby Jackson, head of space at the Science Museum.
「宇宙での製造は、まさに今起きていることです」と、サイエンス・ミュージアムの宇宙部門責任者であるリビー・ジャクソン氏は言います。
“It’s the early days and they’re still showing this in small numbers at the moment.
「まだ初期段階で、今は小規模で実証しているところです。
But by proving the technology it really opens the door for an economically viable product, where things can be made in space and return to Earth and have use and benefit to everybody on Earth. And that’s really exciting.”
しかし、この技術を証明することで、宇宙で作られ地球に戻ってきて、地球上のすべての人に役立つ経済的に実現可能な製品への道が開かれます。それは本当にワクワクすることです。」
英語学習ポイント解説
- sends factory into space
send A into B は「AをBへ送る」という基本表現で、ニュース英語で頻出です。 - be a step closer to ~
「~に一歩近づく」という意味で、進展を表すときによく使われます。 - demonstrate that ~
「~であることを実証する」というフォーマルな動詞で、研究や実験の記事でよく登場します。 - reach temperatures of ~
reach は「到達する」という意味で、温度・数字・水準などと相性が良い動詞です。 - be ideal for ~
「~に理想的である」という評価表現で、理由説明とセットで使われることが多いです。 - up to ~ times
up to は「最大で~」という意味で、数値の上限を示します。