英文
※太字部分は解説がのちほどあり。
Surge in jet fuel prices could push up air fares, analysts warn:
A dramatic surge in jet fuel prices could push up costs for air travellers ahead of the summer holidays and even lead to flight cancellations, analysts have warned.
Disruption to supplies from the Gulf, in the wake of the US and Israeli air strikes on Iran, has pushed the cost of aviation kerosene up by more than 80%.
The Gulf is a major source of aviation fuel, accounting for about 50% of Europe’s imports. The bulk of it comes through the Strait of Hormuz, which is effectively closed.
This week Wizz Air warned that the conflict would cut its annual profit by €50m ($58m; £43m), with jet fuel costs playing a major role.
Meanwhile, the head of US carrier United has suggested ticket prices could rise soon.
Before the air strikes, the north-west European jet fuel price was $830 per tonne. It has since spiked to more than $1,500.
These are the highest prices the industry has seen since 2022, in the wake of Russia’s invasion of Ukraine.
The surge reflects the role Middle Eastern refineries play in jet fuel supply. The Al-Zour refinery in Kuwait alone provides roughly 10% of Europe’s jet fuel imports, according to Energy Intelligence.
Fuel typically makes up 20-40% of airlines’ operating costs. Many airlines do use financial derivatives to secure supplies at fixed or capped prices months, or even years, in advance – a process known as hedging.
Among those which are known to have done so are British Airways, Virgin Atlantic, EasyJet and Ryanair. However, a number of large US carriers have historically preferred not to and could be exposed to short-term price increases.
Speaking to the US network CNBC, United Airlines chief executive Scott Kirby said higher fuel costs would have a “meaningful impact” on the carrier’s next set of financial results.
Asked when ticket prices could be affected, he suggested this would “probably start quick”.
Ratings agency Fitch said in a research note this week that airlines were “likely to be affected by higher fuel prices”.
“Most EMEA (European, Middle Eastern and African) carriers, including those in the Middle East, typically maintain relatively high fuel-hedging coverage. Hedge levels for the next three months range from around 50% to more than 80%,” it said.
An EasyJet spokesperson said the carrier was not currently being affected by higher fuel prices.
Earlier this week, Ryanair’s chief executive Michael O’Leary said the airline was well hedged against rising fuel prices, adding: “It won’t affect our costs and it won’t affect our low fares.”
But according to James Noel-Beswick, head of commodities at market intelligence firm Sparta Commodities, a physical shortage could still cause severe problems.
“Even airlines that will have hedged… will normally have hedged their supply or have long-term contracts from Asia. Now these Asian refineries will also be receiving less crude from the Gulf,” he told BBC’s Today programme.
“Therefore, we will be very close to the moment where they start to reduce production rates, and… these airlines will be scrambling around to find fuel from alternative sources.”
Amaar Khan, head of European jet fuel pricing at commodity market specialists Argus Media, said any fuel that was not hedged was at risk of costing much more.
While European traders could increase jet fuel production, it would likely be “nowhere near” enough to offset a prolonged loss of the Gulf supply.
“Extremely high freight rates are now making imports from other regions less feasible at the same time – coupled with the fact that jet fuel prices are surging everywhere,” he said.
“This will only be a problem for airlines if the Strait of Hormuz remains closed for a significant period of time. If the Strait reopens, prices could fall quickly.”
Noel-Beswick believes these pressures could have a major impact on travellers.
“I think we’re weeks away from maybe flight cancellations or delays due to lack of jet fuel, rather than months,” he said.
Asked whether prices could rise for passengers over the summer, his answer was emphatic: “Very much so.”
Jane Hawkes, an independent consumer travel expert at ladyjaney.co.uk, agreed that higher jet fuel prices could lead to pricier air fares.
“Airlines tend to build fuel costs into their pricing, so if those costs stay high we may well see fares creep up as we head towards the summer holidays,” she said.
“This isn’t great news for families who already face seasonal price hikes at this time of year and whose budgets are already tight due to the ongoing price rises across the board.”
However, she added that people who have already purchased air fares “should not suddenly be presented with an extra fuel surcharge”.
“When you book a flight, the price you pay should be the final price and it should be honoured,” she said.
英文の引用元:https://www.bbc.com
理解度チェックのクイズ
Q1. 今回の記事によると、航空燃料価格はどのくらい上昇しましたか?
A. 約20%
B. 約50%
C. 約80%
Q2. ヨーロッパの航空燃料輸入の約何%が湾岸地域から来ていますか?
A. 約20%
B. 約50%
C. 約80%
Q3. “hedging” の意味として最も近いものはどれですか?
A. 将来の価格変動に備えて価格を固定する金融取引
B. 航空機の燃費を改善する技術
C. 燃料の輸送コストを削減する方法
Q4. 次の英文の “spiked” の意味として最も適切なものはどれですか?
It has since spiked to more than $1,500.
A. 急上昇した
B. 安定した
C. 徐々に下がった
Q5. 価格高騰が続いた場合、専門家は航空会社にどんな影響が出る可能性があると言っていますか?
A. 新しい航空機の大量購入
B. フライトのキャンセルや遅延
C. 航空券の無料化
答えと解説
A1.
正解:C
解説:記事では「aviation kerosene up by more than 80%」と書かれており、航空燃料価格が80%以上上昇したと説明されています。
Disruption to supplies from the Gulf, in the wake of the US and Israeli air strikes on Iran, has pushed the cost of aviation kerosene up by more than 80%.
つまり、イランへの空爆後に湾岸地域の供給が混乱し、燃料価格が大幅に上昇しました。
A2.
正解:B
解説:記事ではヨーロッパの航空燃料輸入の約50%が湾岸地域から来ていると説明されています。
The Gulf is a major source of aviation fuel, accounting for about 50% of Europe’s imports.
つまり、湾岸地域はヨーロッパにとって非常に重要な燃料供給地です。
A3.
正解:A
解説:hedging は金融の用語で、将来の価格変動のリスクを避けるために、あらかじめ価格を固定する取引を指します。
Many airlines do use financial derivatives to secure supplies at fixed or capped prices months, or even years, in advance – a process known as hedging.
航空会社は燃料価格の急騰リスクを避けるため、この方法を使います。
A4.
正解:A
解説:spike は「急上昇する」という意味です。
Before the air strikes, the north-west European jet fuel price was $830 per tonne. It has since spiked to more than $1,500.
つまり、830ドルから1500ドル以上へ急激に上がったという意味です。
A5.
正解:B
解説:燃料不足が起きた場合、フライトのキャンセルや遅延が発生する可能性があると専門家は警告しています。
I think we’re weeks away from maybe flight cancellations or delays due to lack of jet fuel.
燃料不足は航空業界に大きな影響を与えます。
ニュースの背景解説
この記事の背景には、中東情勢の緊張があります。
アメリカとイスラエルがイランに対して空爆を行ったことで、湾岸地域からの石油供給に大きな混乱が起きました。
特に重要なのがホルムズ海峡です。ここは中東の石油を世界へ運ぶ主要ルートで、ヨーロッパの航空燃料の約半分がこの地域から輸入されています。記事では、この海峡が事実上閉鎖されている状況だと説明されています。
その結果、航空燃料(ジェット燃料)の価格が急騰しました。航空会社の運航コストの20〜40%は燃料費なので、燃料価格の上昇は航空会社の利益に直接影響します。
一部の航空会社は「ヘッジ取引」で価格上昇の影響を抑えていますが、燃料そのものが不足するとフライトのキャンセルや航空券の値上げが起こる可能性があります。
そのため、今年の夏休みシーズンに向けて航空券価格の上昇が懸念されています。
英文の和訳
Surge in jet fuel prices could push up air fares, analysts warn:
ジェット燃料価格の急騰により航空運賃が上昇する可能性があると、アナリストが警告している。
A dramatic surge in jet fuel prices could push up costs for air travellers ahead of the summer holidays and even lead to flight cancellations, analysts have warned.
ジェット燃料価格の急激な上昇は、夏休み前に航空旅行者の費用を押し上げ、さらにはフライトのキャンセルにつながる可能性があると、アナリストは警告している。
Disruption to supplies from the Gulf, in the wake of the US and Israeli air strikes on Iran, has pushed the cost of aviation kerosene up by more than 80%.
アメリカとイスラエルによるイランへの空爆の影響で湾岸地域からの供給が混乱し、航空燃料(灯油)の価格は80%以上上昇した。
The Gulf is a major source of aviation fuel, accounting for about 50% of Europe’s imports.
湾岸地域は航空燃料の主要供給地であり、ヨーロッパの輸入の約50%を占めている。
The bulk of it comes through the Strait of Hormuz, which is effectively closed.
その大部分はホルムズ海峡を通って運ばれるが、この海峡は事実上閉鎖されている。
This week Wizz Air warned that the conflict would cut its annual profit by €50m ($58m; £43m), with jet fuel costs playing a major role.
今週、ウィズエアーは、この紛争により年間利益が5000万ユーロ(約5800万ドル、約4300万ポンド)減少すると警告したが、その大きな要因はジェット燃料費だとしている。
Meanwhile, the head of US carrier United has suggested ticket prices could rise soon.
一方、アメリカの航空会社ユナイテッドのトップは、航空券価格が近く上昇する可能性があると示唆した。
Before the air strikes, the north-west European jet fuel price was $830 per tonne.
空爆前、北西ヨーロッパのジェット燃料価格は1トンあたり830ドルだった。
It has since spiked to more than $1,500.
それ以降、価格は1500ドル以上に急騰した。
These are the highest prices the industry has seen since 2022, in the wake of Russia’s invasion of Ukraine.
これは、ロシアによるウクライナ侵攻後の2022年以来、航空業界が見てきた中で最も高い価格である。
The surge reflects the role Middle Eastern refineries play in jet fuel supply.
この急騰は、中東の製油所がジェット燃料供給において重要な役割を果たしていることを反映している。
The Al-Zour refinery in Kuwait alone provides roughly 10% of Europe’s jet fuel imports, according to Energy Intelligence.
エネルギー調査会社エナジー・インテリジェンスによると、クウェートのアルズール製油所だけでヨーロッパのジェット燃料輸入の約10%を供給している。
Fuel typically makes up 20-40% of airlines’ operating costs.
燃料は通常、航空会社の運航コストの20〜40%を占める。
Many airlines do use financial derivatives to secure supplies at fixed or capped prices months, or even years, in advance – a process known as hedging.
多くの航空会社は、数か月あるいは数年前から固定または上限付きの価格で燃料供給を確保するために金融デリバティブを利用しており、これはヘッジと呼ばれる。
Among those which are known to have done so are British Airways, Virgin Atlantic, EasyJet and Ryanair.
このようなヘッジを行っていることで知られる航空会社には、ブリティッシュ・エアウェイズ、ヴァージン・アトランティック、イージージェット、ライアンエアーなどがある。
However, a number of large US carriers have historically preferred not to and could be exposed to short-term price increases.
しかし、アメリカの大手航空会社の中には、歴史的にこの方法を好まない企業もあり、短期的な価格上昇の影響を受ける可能性がある。
Speaking to the US network CNBC, United Airlines chief executive Scott Kirby said higher fuel costs would have a “meaningful impact” on the carrier’s next set of financial results.
アメリカのテレビ局CNBCのインタビューで、ユナイテッド航空のCEOスコット・カービーは、燃料費の上昇が次回の決算に「大きな影響」を与えると述べた。
Asked when ticket prices could be affected, he suggested this would “probably start quick”.
航空券価格への影響がいつ出るかと問われると、「おそらくすぐに始まるだろう」と示唆した。
Ratings agency Fitch said in a research note this week that airlines were “likely to be affected by higher fuel prices”.
格付け会社フィッチは今週のリサーチノートで、航空会社は「燃料価格の上昇の影響を受ける可能性が高い」と述べた。
“Most EMEA (European, Middle Eastern and African) carriers, including those in the Middle East, typically maintain relatively high fuel-hedging coverage. Hedge levels for the next three months range from around 50% to more than 80%,” it said.
同社は「中東を含むEMEA(ヨーロッパ・中東・アフリカ)地域の航空会社の多くは、比較的高い燃料ヘッジを維持しており、今後3か月のヘッジ率は約50%から80%以上に及ぶ」と述べた。
An EasyJet spokesperson said the carrier was not currently being affected by higher fuel prices.
イージージェットの広報担当者は、同社は現在のところ燃料価格の上昇の影響を受けていないと述べた。
Earlier this week, Ryanair’s chief executive Michael O’Leary said the airline was well hedged against rising fuel prices, adding: “It won’t affect our costs and it won’t affect our low fares.”
今週初め、ライアンエアーのCEOマイケル・オリアリーは、同社は燃料価格上昇に対して十分にヘッジしていると述べ、「当社のコストにも低運賃にも影響はない」と付け加えた。
But according to James Noel-Beswick, head of commodities at market intelligence firm Sparta Commodities, a physical shortage could still cause severe problems.
しかし、市場分析会社スパルタ・コモディティーズのコモディティ部門責任者ジェームズ・ノエル=ベスウィックによると、実際の燃料不足が起きれば深刻な問題が発生する可能性がある。
“Even airlines that will have hedged… will normally have hedged their supply or have long-term contracts from Asia. Now these Asian refineries will also be receiving less crude from the Gulf,” he told BBC’s Today programme.
彼はBBCの「トゥデイ」番組で、「ヘッジしている航空会社でも、通常はアジアからの供給や長期契約に依存している。しかし今はアジアの製油所も湾岸地域からの原油供給が減る」と述べた。
“Therefore, we will be very close to the moment where they start to reduce production rates, and… these airlines will be scrambling around to find fuel from alternative sources.”
「その結果、生産量を減らし始める瞬間が近づいており、航空会社は代替の燃料供給を必死に探すことになるだろう」と語った。
Amaar Khan, head of European jet fuel pricing at commodity market specialists Argus Media, said any fuel that was not hedged was at risk of costing much more.
コモディティ市場専門会社アルガス・メディアの欧州ジェット燃料価格部門責任者アマール・カーンは、ヘッジされていない燃料は大幅に高くなる可能性があると述べた。
While European traders could increase jet fuel production, it would likely be “nowhere near” enough to offset a prolonged loss of the Gulf supply.
ヨーロッパの業者がジェット燃料生産を増やしても、湾岸地域からの供給が長期間失われた場合、それを補うには「まったく足りない」可能性が高い。
“Extremely high freight rates are now making imports from other regions less feasible at the same time – coupled with the fact that jet fuel prices are surging everywhere,” he said.
「輸送費が非常に高騰しており、他地域からの輸入が難しくなっている。それに加えて、ジェット燃料価格は世界中で上昇している」と彼は述べた。
“This will only be a problem for airlines if the Strait of Hormuz remains closed for a significant period of time. If the Strait reopens, prices could fall quickly.”
「ホルムズ海峡が長期間閉鎖されたままであれば航空会社にとって問題になるが、再び開通すれば価格はすぐに下がる可能性がある」と語った。
Noel-Beswick believes these pressures could have a major impact on travellers.
ノエル=ベスウィックは、これらの圧力が旅行者に大きな影響を与える可能性があると考えている。
“I think we’re weeks away from maybe flight cancellations or delays due to lack of jet fuel, rather than months,” he said.
「数か月ではなく、数週間以内にジェット燃料不足によるフライトキャンセルや遅延が起こる可能性がある」と彼は述べた。
Asked whether prices could rise for passengers over the summer, his answer was emphatic: “Very much so.”
夏の間に航空券価格が上がる可能性があるかと問われると、彼は強く「その可能性は非常に高い」と答えた。
Jane Hawkes, an independent consumer travel expert at ladyjaney.co.uk, agreed that higher jet fuel prices could lead to pricier air fares.
旅行専門家のジェーン・ホークスも、ジェット燃料価格の上昇が航空運賃の値上げにつながる可能性があると同意した。
“Airlines tend to build fuel costs into their pricing, so if those costs stay high we may well see fares creep up as we head towards the summer holidays,” she said.
「航空会社は燃料費を価格に反映させる傾向があるため、そのコストが高止まりすれば夏休みに向かって運賃が徐々に上がる可能性がある」と彼女は述べた。
“This isn’t great news for families who already face seasonal price hikes at this time of year and whose budgets are already tight due to the ongoing price rises across the board.”
「この時期は季節的な値上げがすでにあり、さらに物価上昇で家計が厳しい家庭にとっては良いニュースではない」と彼女は述べた。
However, she added that people who have already purchased air fares “should not suddenly be presented with an extra fuel surcharge”.
しかし彼女は、すでに航空券を購入している人が突然追加の燃料サーチャージを請求されることはないはずだとも付け加えた。
“When you book a flight, the price you pay should be the final price and it should be honoured,” she said.
「航空券を予約した時の価格は最終価格であり、その価格は守られるべきだ」と彼女は述べた。
英語学習ポイント解説
- surge(急増・急騰)
surge は「急激な増加」を意味する単語で、ニュース記事でよく使われます。価格・需要・感染者数など、急激に増えるものに使われます。
例:Surge in jet fuel prices
「ジェット燃料価格の急騰」 - push up(押し上げる)
push up は「価格・数値などを押し上げる」という意味の句動詞です。ニュースでは push up prices / push up costs / push up inflation の形でよく登場します。
例:could push up costs for air travellers
「航空旅行者の費用を押し上げる可能性がある」 - in the wake of(〜の直後に/〜の影響で)
ニュース英語で非常によく出てくる表現です。大きな出来事の「直後」や「その影響で」という意味になります。
例:in the wake of the US and Israeli air strikes on Iran
「アメリカとイスラエルによるイランへの空爆の影響で」 - account for(〜を占める)
割合を説明するときに非常によく使われる表現です。
例:accounting for about 50% of Europe’s imports
「ヨーロッパの輸入の約50%を占めている」
TOEICでもよく出る重要表現です。 - hedging(ヘッジ取引)
hedging は金融・ビジネスニュースで頻出の単語で、「将来の価格変動リスクを避けるために価格を固定する取引」を意味します。
例:a process known as hedging
「ヘッジと呼ばれるプロセス」
航空会社は燃料価格が急騰するリスクを避けるため、この方法をよく使います。