Canada sheds more than 100,000 jobs in first two months of year

目次

英文

※太字部分は解説がのちほどあり。

Canada sheds more than 100,000 jobs in first two months of year:

Canadians have lost more than 100,000 full-time jobs since the beginning of 2026, adding pressure on Prime Minister Mark Carney’s government as it seeks to shield the economy from the impact of US tariffs on Canada.

Canada’s unemployment rate rose to 6.7%, according to the latest labour figures released on Friday – the second-highest among wealthy G7 nations, behind France.

February saw the sharpest drop in employment since the Covid-19 pandemic, wiping out much of the job growth recorded late last year, with the wholesale and retail trade sector taking the biggest hit.

Responding to the report, Carney said US trade actions against Canada are “causing big adjustments in the Canadian economy”.

Carney, who spoke to reporters during a visit to Norway on Friday, also noted that wages overall in the country have trended upwards and that the unemployment rate is lower than when he took office in March 2025, when it was 6.8%.

Canada and US resume trade talks after months-long pause
Trump’s tariffs lead to production increase at Scotland smelter

The latest jobs figures were described as worrisome by some economists, while the opposition Conservative party called the report “terrible news”.

Conservative leader Pierre Poilievre partly blamed Carney’s leadership, noting Canada’s weaker economic position among G7 allies.

“It is true that we have global problems and we cannot discount or try to control what President (Donald) Trump does,” Poilievre told reporters on Friday. “But all the countries are facing those tariffs. None of them have a shrinking economy like we do under Mark Carney here in Canada.”

Poilievre spoke ahead of a trip he is taking to the US, where he plans to have meetings with automotive companies’ executives as well as lawmakers to discuss his party’s approach to the ongoing Canada-US trade dispute.

Since taking office last year, Trump has imposed tariffs on key Canadian sectors including automobiles, steel, and aluminium, which have resulted in thousands of job losses.

Trump has also imposed separate, broad-range tariffs, including a new worldwide 10% duty, although many Canadian exports have been shielded from them thanks to the long-standing North American trade agreement called the USMCA.

Right now, the future of the USMCA is uncertain. It is undergoing a mandatory review this year and Trump has indicated he may favour scrapping it or carving out separate trade deals with Canada and Mexico.

That uncertainty is a main driver for job figures in Canada taking a “worrisome turn”, said CIBC Capital Markets senior economist Katherine Judge.

“This is clearly a very worrisome report…that shows that labour market slack has increased and activity is frozen amidst trade uncertainty,” she wrote on Friday.

The US is by far Canada’s largest export market, leaving it especially vulnerable to American tariffs. Around three-quarters of Canadian goods were sold to the US, though that share has fallen to about 67% in recent months.

英文の引用元:https://www.bbc.com

理解度チェックのクイズ

Q1. 記事によると、カナダの失業率は最新データで何%でしたか?

A. 5.7%
B. 6.7%
C. 7.7%

Q2. “shield the economy from the impact of US tariffs” の shield に近い意味はどれですか?

A. 守る
B. 測る
C. 分ける

Q3. “wiping out much of the job growth recorded late last year” の意味として最も近いものはどれですか?

A. 昨年後半の雇用増を大きく打ち消した
B. 昨年後半の雇用増をさらに加速させた
C. 昨年後半の統計を記録し直した

Q4. “uncertainty is a main driver” の driver はここではどういう意味ですか?

A. 運転手
B. 主な原因
C. 支援制度

Q5. 次のうち、記事の内容と合うものはどれですか?

A. 米国はカナダにほとんど影響を与えていない
B. カナダの輸出は主にヨーロッパ向けである
C. カナダ経済は米国の関税の影響を受けやすい

答えと解説

A1. 正解:B
解説:本文に「Canada’s unemployment rate rose to 6.7%」とあります。つまり、カナダの失業率は6.7%に上がった、という意味です。

A2. 正解:A
解説:本文の「as it seeks to shield the economy from the impact of US tariffs on Canada.」の shield は「守る」「保護する」です。ここでは「米国の関税の影響から経済を守ろうとする」という意味です。

A3. 正解:A
解説:本文の「wiping out much of the job growth recorded late last year」は、昨年後半に記録された雇用の増加の多くが消えてしまった、という意味です。wipe out は「一掃する」「消し去る」という重要表現です。

A4. 正解:B
解説:本文の「That uncertainty is a main driver for job figures in Canada taking a “worrisome turn”」では、driver は「主な要因」という意味です。ニュース英語では cause より少しかたい表現としてよく出ます。

A5. 正解:C
解説:本文に「The US is by far Canada’s largest export market, leaving it especially vulnerable to American tariffs.」とあります。つまり、米国はカナダにとって最大の輸出先なので、米国の関税の影響を特に受けやすい、ということです。

ニュースの背景解説

この記事のテーマは、カナダの雇用悪化と、米国との貿易問題です。2026年2月のカナダ雇用統計では、雇用が8万4,000人減り、失業率は6.7%に上がりました。特に若者や働き盛りの男性で雇用が弱く、2026年の最初の2か月ではフルタイム雇用が合計10万人超減っています。

背景には、トランプ政権による関税強化への不安があります。カナダは輸出の多くを米国に頼っているため、貿易の先行きが読みにくいだけでも、企業は採用や投資を止めやすくなります。さらに、北米の自由貿易協定USMCAも2026年に見直し時期を迎えており、その先行き不透明感も重なっています。

英文の和訳

Canada sheds more than 100,000 jobs in first two months of year:
カナダでは今年最初の2か月で、10万人を超える雇用が失われた。

Canadians have lost more than 100,000 full-time jobs since the beginning of 2026, adding pressure on Prime Minister Mark Carney’s government as it seeks to shield the economy from the impact of US tariffs on Canada.
2026年の初めから、カナダでは10万人を超えるフルタイムの仕事が失われており、これは、米国による対カナダ関税の影響から経済を守ろうとしているマーク・カーニー首相の政権に、さらなる圧力をかけている。

Canada’s unemployment rate rose to 6.7%, according to the latest labour figures released on Friday – the second-highest among wealthy G7 nations, behind France.
金曜日に発表された最新の労働統計によると、カナダの失業率は6.7%に上昇し、裕福なG7諸国の中ではフランスに次いで2番目に高い水準となった。

February saw the sharpest drop in employment since the Covid-19 pandemic, wiping out much of the job growth recorded late last year, with the wholesale and retail trade sector taking the biggest hit.
2月には、新型コロナ禍以降で最も大きな雇用減少が見られ、昨年後半に記録された雇用増の多くが打ち消された。中でも、卸売業と小売業の部門が最も大きな打撃を受けた。

Responding to the report, Carney said US trade actions against Canada are “causing big adjustments in the Canadian economy”.
この報告を受けて、カーニー首相は、米国の対カナダ貿易措置が「カナダ経済に大きな調整を引き起こしている」と述べた。

Carney, who spoke to reporters during a visit to Norway on Friday, also noted that wages overall in the country have trended upwards and that the unemployment rate is lower than when he took office in March 2025, when it was 6.8%.
金曜日にノルウェー訪問中に記者団へ語ったカーニー首相は、国内の賃金全体は上昇傾向にあること、そして失業率は2025年3月に自身が就任した当時の6.8%よりも低いことも指摘した。

Canada and US resume trade talks after months-long pause
カナダと米国、数か月にわたる中断の後に貿易協議を再開

Trump’s tariffs lead to production increase at Scotland smelter
トランプ氏の関税により、スコットランドの製錬所では生産が増加

The latest jobs figures were described as worrisome by some economists, while the opposition Conservative party called the report “terrible news”.
最新の雇用統計について、一部のエコノミストは懸念すべき内容だと述べ、一方で野党・保守党はこの報告を「ひどいニュースだ」と呼んだ。

Conservative leader Pierre Poilievre partly blamed Carney’s leadership, noting Canada’s weaker economic position among G7 allies.
保守党党首のピエール・ポワリエーヴル氏は、G7諸国の中でのカナダの経済的な立場の弱さに触れつつ、その一因はカーニー首相の指導力にあると部分的に批判した。

“It is true that we have global problems and we cannot discount or try to control what President (Donald) Trump does,” Poilievre told reporters on Friday. “But all the countries are facing those tariffs. None of them have a shrinking economy like we do under Mark Carney here in Canada.”
「確かに、私たちは世界的な問題に直面しており、トランプ大統領が何をするかを軽く見ることも、コントロールしようとすることもできません」と、ポワリエーヴル氏は金曜日に記者団へ語った。
「しかし、どの国もそうした関税に直面しています。それでも、ここカナダのマーク・カーニー政権下のように、経済が縮小している国はありません。」

Poilievre spoke ahead of a trip he is taking to the US, where he plans to have meetings with automotive companies’ executives as well as lawmakers to discuss his party’s approach to the ongoing Canada-US trade dispute.
ポワリエーヴル氏は、この発言を米国訪問に先立って行った。訪米中には、自動車会社の幹部や議員らと会い、現在続いているカナダと米国の貿易対立に対する自党の方針について話し合う予定だという。

Since taking office last year, Trump has imposed tariffs on key Canadian sectors including automobiles, steel, and aluminium, which have resulted in thousands of job losses.
昨年の就任以来、トランプ大統領は自動車、鉄鋼、アルミニウムを含むカナダの主要分野に関税を課しており、その結果、数千人規模の雇用喪失が生じている。

Trump has also imposed separate, broad-range tariffs, including a new worldwide 10% duty, although many Canadian exports have been shielded from them thanks to the long-standing North American trade agreement called the USMCA.
トランプ大統領はさらに、新たな世界一律10%の関税を含む、別枠の広範な関税も導入している。ただし、USMCAと呼ばれる長年の北米貿易協定のおかげで、多くのカナダ輸出品はその対象から守られてきた。

Right now, the future of the USMCA is uncertain. It is undergoing a mandatory review this year and Trump has indicated he may favour scrapping it or carving out separate trade deals with Canada and Mexico.
現在、USMCAの将来は不透明である。この協定は今年、義務的な見直しを受けており、トランプ大統領は、これを廃止するか、あるいはカナダやメキシコと別個の貿易協定を結ぶことを好む可能性を示している。

That uncertainty is a main driver for job figures in Canada taking a “worrisome turn”, said CIBC Capital Markets senior economist Katherine Judge.
こうした不透明感が、カナダの雇用統計が「懸念される方向」に向かっている主な要因だと、CIBCキャピタル・マーケッツのシニアエコノミスト、キャサリン・ジャッジ氏は述べた。

“This is clearly a very worrisome report…that shows that labour market slack has increased and activity is frozen amidst trade uncertainty,” she wrote on Friday.
「これは明らかに非常に憂慮すべき報告です。労働市場のゆるみが増し、貿易の不透明感の中で経済活動が止まっていることを示しています」と、彼女は金曜日に記した。

The US is by far Canada’s largest export market, leaving it especially vulnerable to American tariffs. Around three-quarters of Canadian goods were sold to the US, though that share has fallen to about 67% in recent months.
米国は圧倒的にカナダ最大の輸出市場であり、そのためカナダは米国の関税に特に弱い立場に置かれている。カナダ製品の約4分の3は米国向けに売られていたが、その割合はここ数か月で約67%まで下がっている。

英語学習ポイント解説

  1. shed jobs
    shed は「落とす」が基本ですが、ニュースでは shed jobs で「雇用を失う」「人員が減る」という意味でよく使います。
    今回の「Canada sheds more than 100,000 jobs」は、「カナダで10万人超の雇用が失われる」という意味です。会社ニュースでもよく出ます。
  2. shield A from B
    「AをBから守る」という大事な形です。
    本文の「shield the economy from the impact of US tariffs」は、「米国の関税の影響から経済を守る」です。
    英作文でも使いやすく、たとえば We need to shield consumers from higher costs. のように使えます。
  3. wipe out
    wipe out は「一掃する」「消してしまう」という意味です。
    本文の「wiping out much of the job growth recorded late last year」は、「昨年後半の雇用増の多くを打ち消した」ということです。ニュースでは profits, gains, progress などと一緒によく使われます。
  4. take the biggest hit
    hit はここでは「打撃」です。
    「the wholesale and retail trade sector taking the biggest hit」は、「卸売・小売業が最大の打撃を受けた」という意味です。
    ビジネス記事で非常によく出る表現なので、そのまま覚えると便利です。
  5. be undergoing a mandatory review
    undergo は少しかたい語で「経験する」「受ける」です。
    「It is undergoing a mandatory review this year」は、「今年、義務的な見直しを受けている」です。
    受け身っぽく訳すと自然です。契約、制度、法律のニュースでよく見ます。
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次