Designed in US, made in China: Why Apple is stuck

目次

英文

※太字部分は解説がのちほどあり。

Designed in US, made in China: Why Apple is stuck:

Every iPhone comes with a label which tells you it was designed in California.

While the sleek rectangle that runs many of our lives is indeed designed in the United States, it is likely to have come to life thousands of miles away in China: the country hit hardest by US President Donald Trump’s tariffs, now rising to 245% on some Chinese imports.

Apple sells more than 220 million iPhones a year and by most estimates, nine in 10 are made in China. From the glossy screens to the battery packs, many of the components in an Apple product are made, sourced and assembled into iPhones, iPads or Macbooks in China. Most are shipped to the US, Apple’s largest market.

Luckily for the firm, Trump suddenly exempted smartphones, computers and some other electronic devices from his tariffs last week.

But the comfort is short-lived.

The president has since suggested that more tariffs are coming: “NOBODY is getting ‘off the hook‘”, he wrote on Truth Social, as his administration investigated “semiconductors and the WHOLE ELECTRONICS SUPPLY CHAIN“.

The global supply chain that Apple has touted as a strength is now a vulnerability.

The US and China, the world’s two biggest economies, are interdependent and Trump’s staggering tariffs have upended that relationship overnight, leading to an inevitable question: who is the more dependent of the two?

How a lifeline became a threat:

China has hugely benefited from hosting assembly lines for one of the world’s most valuable companies. It was a calling card to the West for quality manufacturing and has helped spur local innovation.

Apple entered China in the 1990s to sell computers through third-party suppliers.

Around 1997, when it was on the verge of bankruptcy as it struggled to compete with rivals, Apple found a lifeline in China. A young Chinese economy was opening up to foreign companies to boost manufacturing and create more jobs.

It wasn’t until 2001 though that Apple officially arrived in China, through a Shanghai-based trading company, and started making products in the country. It partnered with Foxconn, a Taiwanese electronic manufacturer operating in China, to make iPods, then iMacs and subsequently iPhones.

As Beijing began trading with the world – encouraged by the US no less – Apple grew its footprint in what was becoming the world’s factory.

Back then, China was not primed to make the iPhone. But Apple chose its own crop of suppliers and helped them grow into “manufacturing superstars”, according to supply chain expert Lin Xueping.

He cites the example of Beijing Jingdiao, now a leading manufacturer of high-speed precision machinery, which is used to make advanced components efficiently. The company, which used to cut acrylic, was not considered a machine tool-maker – but it eventually developed machinery to cut glass and became “the star of Apple’s mobile phone surface processing,” Mr Lin says.

Apple opened its first store in the country in Beijing in 2008, the year the city hosted the Olympics and China’s relationship with the West was at an all-time high. This soon snowballed to 50 stores, with customers queuing out of the door.

As Apple’s profit margins grew, so did its assembly lines in China, with Foxconn operating the world’s largest iPhone factory in Zhengzhou, which has since been termed “iPhone City”.

For a fast-growing China, Apple became a symbol of advanced Western tech – simple yet original and slick.

Today, most of Apple’s prized iPhones are manufactured by Foxconn. The advanced chips that power them are made in Taiwan, by the world’s largest chip manufacturer, TSMC. The manufacturing also requires rare earth elements which are used in audio applications and cameras.

Some 150 of Apple’s top 187 suppliers in 2024 had factories in China, according to an analysis by Nikkei Asia.

“There’s no supply chain in the world that’s more critical to us than China,” Apple’s CEO Tim Cook said in an interview last year.

The tariff threat – fantasy or ambition?

In Trump’s first term, Apple secured exemptions on the tariffs he imposed on China.

But this time, the Trump administration has made an example of Apple before it reversed tariffs on some electronics. It believes the threat of steep taxes will encourage businesses to make products in America instead.

“The army of millions and millions of human beings screwing in little screws to make iPhones – that kind of thing is going to come to America,” Commerce Secretary Howard Lutnick said in an interview earlier this month.

White House Press Secretary Karoline Leavitt reiterated that last week: “President Trump has made it clear America cannot rely on China to manufacture critical technologies such as semiconductors, chips, smartphones and laptops.”

She added: “At the direction of the president, these companies are hustling to onshore their manufacturing in the United States as soon as possible.”

But many are sceptical of that.

英文の引用元:https://www.bbc.com

理解度チェッククイズ

Q1. なぜ「Designed in California」と書かれているiPhoneの多くが中国で作られているのでしょうか?
A. コストが安いため
B. 中国の企業が全て設計しているため
C. 米国に工場がないから


Q2. Appleが中国と関わりを持ち始めたのはいつ頃からでしょう?
A. 1980年代初頭
B. 1990年代後半
C. 2010年以降


Q3. Foxconnはどんな企業ですか?
A. ソフトウェア開発企業
B. 中国の国有企業
C. 台湾系の電子機器製造企業


Q4. 次の単語の意味として最も近いものはどれ?
exempted
A. 適用される B. 除外される C. 強制される


Q5. 次の文の意味として正しいのは?
“The global supply chain that Apple has touted as a strength is now a vulnerability.”
A. グローバルなサプライチェーンは常にAppleの弱点である
B. Appleが誇っていたサプライチェーンが、今では弱点になってしまっている
C. Appleのサプライチェーンは今も強みである


答えと解説

A1. 正解:A
解説:iPhoneの多くが中国で作られているのは、コストが抑えられ、すでに製造インフラが整っているからです。

A2. 正解:B
解説:Appleが中国で製品を販売し始めたのは1990年代後半で、2001年に正式に進出しました。

A3. 正解:C
解説:Foxconn(フォックスコン)は台湾に本社を置く電子機器の製造請負企業です。iPhoneの組み立てで有名です。

A4. 正解:B
解説:”exempted”は「免除された」「除外された」という意味です。

A5. 正解:B
解説:Appleがこれまで強みと考えていたグローバルなサプライチェーンが、現在ではトランプ前大統領の関税政策により「弱点」となっている、という意味です。


ニュースの背景解説

このニュースは、Appleと中国の深い経済関係と、それに影響を与えているトランプ前大統領の対中関税政策について伝えています。

アメリカで設計されたiPhoneは、実際にはそのほとんどが中国で製造されています。中国は長年にわたり、Appleのような大企業の製造拠点として成長してきました。しかし、トランプ政権は中国からの輸入品に高い関税をかけており、一部は245%にも達します。最近はスマートフォンなどは一部免除されていますが、その免除がいつまで続くのか不透明です。

Appleのサプライチェーンは世界中に広がっていますが、その多くが中国に依存しているため、アメリカ国内での製造に切り替えることは簡単ではありません。今回の関税強化は、Appleのビジネスモデルに大きな影響を与える可能性があります。


英文全体の和訳

「アメリカで設計、中国で製造:Appleが動けない理由」

すべてのiPhoneには、「カリフォルニアで設計」と書かれたラベルが付いています。

私たちの生活に欠かせないこのスタイリッシュな長方形は、確かにアメリカで設計されていますが、実際に製造されているのははるか遠く離れた中国です。そしてその中国こそが、ドナルド・トランプ前大統領の対中関税政策で最も大きな打撃を受けた国です。一部の中国製品に対しては、関税が最大245%にも達しています。

Appleは年間2億2000万台以上のiPhoneを販売しており、大多数(推定9割)は中国で製造されています。光沢のある画面からバッテリーに至るまで、iPhone、iPad、MacBookに使用される多くの部品が中国で製造・調達・組み立てられています。そしてその多くがAppleの最大市場であるアメリカへ出荷されます。

幸運なことに、Appleにとっては先週トランプ前大統領が突然、スマートフォン、コンピュータ、その他一部の電子機器を関税の対象から外しました。

しかし、その安心は長続きしません。

トランプ氏はその後、さらなる関税措置を示唆しました。「誰も“逃れられる”わけではない」と彼はSNS「トゥルース・ソーシャル」に投稿し、彼の政権が「半導体および電子機器の全サプライチェーン」について調査を進めていることを明かしました。

Appleがこれまで強みとして誇ってきたグローバルなサプライチェーンは、今や弱点になりつつあります。

アメリカと中国という世界最大の2つの経済大国は相互依存していますが、トランプ前大統領の驚くべき関税政策によってその関係は一夜にして崩れました。そして当然の疑問が浮かびます:「より依存しているのはどちらか?」


英語学習ポイント解説

  1. “Designed in California”
     直訳は「カリフォルニアで設計された」ですが、ここでは製品の「ブランド力」を強調しています。ビジネス英語ではよく見られる表現です。
  2. “exempted from tariffs”
     ”exempt” は「免除する」、”tariff” は「関税」です。合わせて「関税が免除された」という意味になります。TOEICにもよく出るビジネス表現。
  3. “supply chain”
     サプライチェーン=製品が完成するまでの供給の流れ。例:部品の製造 → 組み立て → 出荷。企業の国際戦略を理解する際に重要な単語です。
  4. “touted as”
     「〜として称賛される」「〜だと宣伝されている」という意味。”touted as a strength” は「強みとされている」という意味になります。
  5. “off the hook”
     直訳では「釣り針から外れる」ですが、比喩的に「責任から逃れる」という意味。日常会話でも使える便利な表現です。
  6. 関税の文脈での”threat”と”vulnerability”
     ”threat(脅威)”と”vulnerability(弱点)”は、リスクに関する語彙としてセットで覚えると便利です。ビジネスでも頻出。
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次