英文
※太字部分は解説がのちほどあり。
Three reasons for the record rise in gold prices, and one why they are falling:
Gold prices have reached record highs recently, with investors piling money into the safe haven asset amid rising global political uncertainty.
The metal surged past the $5,000 (£3,646) per ounce mark for the first time on Monday and briefly hit $5,500. Silver and platinum prices also saw similar rises.
All have since fallen sharply after signs of political stability in the US, though they remain much higher than this time last year.
Trump uncertainty shifting investment:
Global trade has been upset by tariffs introduced by US President Donald Trump on countries who wish to trade with the US but whom he sees as unfavourable.
His trade policies continue to worry investors, helping to drive the gold rally, says Emma Wall, chief investment strategist at Hargreaves Lansdown.
In January, gold and silver prices hit record highs, but share prices fell as investors reacted to Trump’s threat of fresh tariffs on eight European countries opposed to his proposed takeover of Greenland.
Hamad Hussain, an economist at Capital Economics, said the perception gold is a safe investment, in contrast with the risks associated with US foreign and fiscal policies under Trump, has put the precious metal “in the spotlight“.
War and Greenland threats add to uncertainty:
Wars in Ukraine and Gaza have added to a climate of general political uncertainty. The US seizure of Venezuelan President Nicolás Maduro also pushed the gold price to blockbuster levels.
Trump’s Greenland threats heightened global political tensions and saw confidence in the US dollar plummet, with investors turning to precious metals as a safer investment. The biggest hit the dollar has faced during Trump’s tenure was in the aftermath of his so-called “Liberation Day” tariffs, announced last spring.
“Gold is doing what it does best when the world feels messy, jumping amid rising trade tensions, geopolitical flare-ups, political uncertainty in the US,” Wall says.
“Fresh friction between the US, Canada and China, unease around Europe and the Middle East, and even shutdown risks in Washington have all added to gold’s appeal.”
Central bank buying:
Central banks buying gold has been a key factor pushing up its price.
“Investors and global central banks have… favoured gold as their reserve currency of choice, which they believe insulates them from US policy dependence,” says Wall.
“Certain nations will have observed the threat of Russia having its US dollar assets seized by global players supportive of Ukraine, and subsequently considered the metal a more attractive neutral reserve,” she added.
But while central banks are still buying more gold than before 2022, Hussain says, estimates suggest that demand actually softened in 2025.
Other buyers of gold include China, which is the biggest buyer of gold, with demand in the country coming from individuals buying jewellery as well as investors.
Investors in the west are also huge buyers of gold, with money flowing into firms on the stock market that own and trade gold.
Hussein also says new buyers in the market have been picking up huge amounts of gold, adding to its dramatic rise recently. One example was Tether, a digital currency specialist which has recently purchased so much gold its reserves reportedly outsize those of some small countries.
Why has the price of gold and silver fallen in recent days?:
Gold prices had been soaring to record highs in recent days, partly driven by fears Trump would choose a Fed chairman who would cave into his demands to cut interest rates, leading to a falling dollar and rising inflation. Buying gold is a strategy to protect against those things.
But, as reports emerged the president would nominate Kevin Warsh, who is seen as a relatively safe bet compared with other candidates, gold, silver, and plantinum prices all slumped.
However, precious metal prices are still much higher than this time last year because of ongoing geopolitical tensions, current tariffs and further tariff threats from Trump, and ongoing conflicts around the world. It means the shine of gold and silver feels more attractive than ever for investors seeking “safe haven” assets.
One of gold’s biggest appeals is its relative scarcity.
Nicholas Frappell, global head of institutional markets at ABC Refinery, told the BBC: “When you own gold, it’s not attached to the debt of somebody else like a bond is or an equity where the performance of a company will drive performance.
“It’s a really good diversifier in a very uncertain world.”
Friday’s gold price volatility shows its value can fall almost as quickly as it rises, like all traded commodities.
英文の引用元:https://www.bbc.com
理解度チェックのクイズ
Q1. この記事によると、最近の金価格の上昇の主な理由として正しいものはどれですか。
A. 世界的な好景気による宝飾品需要の急増
B. 世界的な政治不安と「安全資産」への資金流入
C. 金鉱山の大量閉鎖による供給不足
Q2. 「safe haven asset(安全資産)」として金が注目される理由として、記事の内容に最も合うものはどれですか。
A. 配当が保証されているから
B. 他人の負債に結びつかない資産だから
C. 価格が常に安定しているから
Q3. 中央銀行が金を多く保有する理由として、記事で述べられている考え方はどれですか。
A. 米ドルへの依存を減らすため
B. 金利収入を得るため
C. 株式市場への投資が禁止されているため
Q4. 最近、金・銀・プラチナ価格が下落した直接的なきっかけとして正しいものはどれですか。
A. 中央銀行が一斉に金を売却したから
B. 米国で政治的な安定の兆しが出たから
C. 新しい金鉱脈が発見されたから
Q5. 次のうち、「diversifier(分散投資先)」としての金の特徴を最もよく表している説明はどれですか。
A. 株や債券と同じ値動きをする
B. 企業業績や他者の債務に左右されにくい
C. 短期的に必ず利益が出る
答えと解説
A1. 正解:B
解説:本文では「investors piling money into the safe haven asset amid rising global political uncertainty」とあり、世界的な政治不安の中で安全資産である金に資金が集まったと説明されています。
A2. 正解:B
解説:Nicholas Frappell の発言で、「When you own gold, it’s not attached to the debt of somebody else like a bond is」とあり、金は他人の負債に結びつかない点が安全資産としての理由です。
A3. 正解:A
解説:記事には「they believe insulates them from US policy dependence」とあり、中央銀行は米国の政策やドルへの依存を避けるために金を選んでいると説明されています。
A4. 正解:B
解説:「after signs of political stability in the US」とあり、米国で政治的安定の兆しが見えたことが価格下落のきっかけだと書かれています。
A5. 正解:B
解説:「it’s not attached to the debt of somebody else」との説明から、金は企業業績や債務に左右されにくい分散投資先だと分かります。
ニュースの背景解説
この記事は、金価格が過去最高水準まで上昇した背景と、その後に下落した理由を解説しています。背景にあるのは、世界的な政治不安です。特に、Donald Trump大統領の関税政策や外交姿勢が、投資家に不安を与えています。ウクライナやガザでの戦争、さらにグリーンランドをめぐる強硬な発言などが重なり、「何が起こるか分からない」という空気が強まりました。
こうした状況では、株式よりも「価値が急にゼロになりにくい」と考えられている金に資金が集まりやすくなります。また、中央銀行も米ドルへの依存を減らすため、金を準備資産として多く保有しています。一方で、米国で政治的安定が見えたり、比較的無難とされる人物がFRB議長候補に浮上したりすると、不安が和らぎ、金価格は下落しました。このように金価格は、世界情勢や政治ニュースに大きく影響されやすいのが特徴です。
英文の和訳
Gold prices have reached record highs recently, with investors piling money into the safe haven asset amid rising global political uncertainty.
最近、金価格は過去最高値に達しました。世界的な政治不安が高まる中で、投資家が安全資産である金に資金を集中させているためです。
The metal surged past the $5,000 (£3,646) per ounce mark for the first time on Monday and briefly hit $5,500.
この金属(金)は月曜日、1オンス5,000ドル(3,646ポンド)の水準を初めて突破し、一時的に5,500ドルに達しました。
Silver and platinum prices also saw similar rises.
銀とプラチナの価格も同様の上昇を見せました。
All have since fallen sharply after signs of political stability in the US, though they remain much higher than this time last year.
ただし、その後は米国で政治的安定の兆しが見えたことを受けていずれも急落しました。それでも、昨年の今頃と比べれば依然としてはるかに高い水準にあります。
Trump uncertainty shifting investment:
トランプ氏をめぐる不確実性が投資の流れを変えている:
Global trade has been upset by tariffs introduced by US President Donald Trump on countries who wish to trade with the US but whom he sees as unfavourable.
世界の貿易は、米国と取引したい国々のうち、トランプ米大統領が「好ましくない」と見なす国に対して導入した関税によって混乱しています。
His trade policies continue to worry investors, helping to drive the gold rally, says Emma Wall, chief investment strategist at Hargreaves Lansdown.
ハーグリーブス・ランズダウンのチーフ投資ストラテジストであるエマ・ウォール氏は、トランプ氏の通商政策が投資家の懸念を引き続き強め、そのことが金高(上昇)を後押ししていると述べています。
In January, gold and silver prices hit record highs, but share prices fell as investors reacted to Trump’s threat of fresh tariffs on eight European countries opposed to his proposed takeover of Greenland.
1月には金と銀の価格が過去最高値を付けましたが、株価は下落しました。これは、トランプ氏がグリーンランドの買収提案に反対した欧州8カ国に対し、新たな関税を課すと脅したことに投資家が反応したためです。
Hamad Hussain, an economist at Capital Economics, said the perception gold is a safe investment, in contrast with the risks associated with US foreign and fiscal policies under Trump, has put the precious metal “in the spotlight”.
キャピタル・エコノミクスのエコノミスト、ハマド・フセイン氏は、トランプ政権下の米国の外交・財政政策に伴うリスクと対照的に、金は安全な投資先だという認識が、この貴金属を「注目の的」に押し上げたと述べました。
War and Greenland threats add to uncertainty:
戦争とグリーンランドをめぐる脅しが不確実性をさらに高める:
Wars in Ukraine and Gaza have added to a climate of general political uncertainty.
ウクライナとガザでの戦争が、全体的な政治的不確実性の空気を強めています。
The US seizure of Venezuelan President Nicolás Maduro also pushed the gold price to blockbuster levels.
また、米国によるベネズエラのニコラス・マドゥロ大統領の「拘束(連行)」も、金価格を記録的水準へ押し上げました。
Trump’s Greenland threats heightened global political tensions and saw confidence in the US dollar plummet, with investors turning to precious metals as a safer investment.
トランプ氏のグリーンランドをめぐる脅しは世界の政治的緊張を高め、米ドルへの信認が急低下しました。その結果、投資家はより安全な投資先として貴金属へ資金を移しました。
The biggest hit the dollar has faced during Trump’s tenure was in the aftermath of his so-called “Liberation Day” tariffs, announced last spring.
トランプ政権期にドルが受けた最大の打撃は、昨春に発表された、いわゆる「リベレーション・デイ(解放の日)」関税の余波の中で起きたものです。
“Gold is doing what it does best when the world feels messy, jumping amid rising trade tensions, geopolitical flare-ups, political uncertainty in the US,” Wall says.
ウォール氏は、「世界が混乱していると感じられるとき、金は本領を発揮します。貿易摩擦の高まり、地政学的な衝突の激化、米国の政治的不確実性の中で、金は跳ね上がっているのです」と述べています。
“Fresh friction between the US, Canada and China, unease around Europe and the Middle East, and even shutdown risks in Washington have all added to gold’s appeal.”
「米国・カナダ・中国の間に新たな摩擦が生じ、欧州や中東をめぐる不安もあり、さらにワシントンでの政府機関閉鎖リスクまで加わって、これらすべてが金の魅力を高めています。」
Central bank buying:
中央銀行による買い:
Central banks buying gold has been a key factor pushing up its price.
中央銀行が金を買っていることは、金価格を押し上げる主要因となっています。
“Investors and global central banks have… favoured gold as their reserve currency of choice, which they believe insulates them from US policy dependence,” says Wall.
ウォール氏は、「投資家と世界の中央銀行は……金を準備資産として選好してきました。金は米国の政策への依存から自分たちを守ってくれると考えているからです」と述べています。
“Certain nations will have observed the threat of Russia having its US dollar assets seized by global players supportive of Ukraine, and subsequently considered the metal a more attractive neutral reserve,” she added.
彼女はさらに、「一部の国は、ウクライナを支持する国際的な主体によってロシアの米ドル資産が差し押さえられ得るという脅威を目にし、その結果、この金属(金)をより魅力的な中立的準備資産だと考えるようになったのでしょう」と付け加えました。
But while central banks are still buying more gold than before 2022, Hussain says, estimates suggest that demand actually softened in 2025.
しかし、中央銀行が2022年以前より多くの金を買っている状況は続いているものの、フセイン氏によれば、推計では2025年に需要は実際には弱まったことが示唆されています。
Other buyers of gold include China, which is the biggest buyer of gold, with demand in the country coming from individuals buying jewellery as well as investors.
金のほかの買い手には中国も含まれます。中国は最大の金購入国で、国内の需要は宝飾品を買う個人と投資家の双方から生まれています。
Investors in the west are also huge buyers of gold, with money flowing into firms on the stock market that own and trade gold.
西側の投資家も金の大口購入者であり、金を保有し売買する上場企業へ資金が流れています。
Hussein also says new buyers in the market have been picking up huge amounts of gold, adding to its dramatic rise recently.
またフセイン氏は、市場に参入した新たな買い手が大量の金を買い集めており、それが最近の劇的な上昇に拍車をかけているとも述べています。
One example was Tether, a digital currency specialist which has recently purchased so much gold its reserves reportedly outsize those of some small countries.
その例の一つがデジタル通貨の専門企業であるテザー(Tether)で、同社は最近あまりに多くの金を購入し、保有量が一部の小国の準備高を上回るとも報じられています。
Why has the price of gold and silver fallen in recent days?:
なぜここ数日で金と銀の価格は下落したのか?:
Gold prices had been soaring to record highs in recent days, partly driven by fears Trump would choose a Fed chairman who would cave into his demands to cut interest rates, leading to a falling dollar and rising inflation.
金価格はここ数日、過去最高値に向けて急騰していました。その一因は、トランプ氏が利下げ要求に屈するようなFRB議長を選ぶのではないかという懸念です。そうなればドル安とインフレ上昇につながり得るからです。
Buying gold is a strategy to protect against those things.
金を買うことは、そうした事態から身を守るための戦略です。
But, as reports emerged the president would nominate Kevin Warsh, who is seen as a relatively safe bet compared with other candidates, gold, silver, and plantinum prices all slumped.
しかし、大統領がケビン・ウォーシュ氏を指名する見通しだという報道が出ると、金・銀・プラチナの価格はいずれも急落しました。ウォーシュ氏は、他の候補者と比べると比較的「無難な人選」と見なされているためです。
However, precious metal prices are still much higher than this time last year because of ongoing geopolitical tensions, current tariffs and further tariff threats from Trump, and ongoing conflicts around the world.
それでも貴金属価格は、昨年の今頃よりはるかに高い水準にあります。理由は、地政学的緊張が続いていること、現在の関税とトランプ氏による追加関税の脅し、そして世界各地での紛争が続いていることです。
It means the shine of gold and silver feels more attractive than ever for investors seeking “safe haven” assets.
つまり、「安全資産」を求める投資家にとって、金や銀の輝きがこれまで以上に魅力的に感じられる状況だということです。
One of gold’s biggest appeals is its relative scarcity.
金の大きな魅力の一つは、相対的に希少であることです。
Nicholas Frappell, global head of institutional markets at ABC Refinery, told the BBC: “When you own gold, it’s not attached to the debt of somebody else like a bond is or an equity where the performance of a company will drive performance.
ABCリファイナリーで機関投資家向け市場部門のグローバル責任者を務めるニコラス・フラッペル氏はBBCにこう語りました。「金を保有しているとき、それは債券のように誰かの負債に結びついているわけではありませんし、株式のように企業の業績が(資産の)パフォーマンスを左右するものでもありません。
“It’s a really good diversifier in a very uncertain world.”
非常に不確実な世界において、金は本当に優れた分散先なのです。」
Friday’s gold price volatility shows its value can fall almost as quickly as it rises, like all traded commodities.
金価格が金曜日に大きく変動したことは、取引されるコモディティ(商品)一般と同様に、価値は上昇するときと同じくらいの速さで下落し得ることを示しています。
英語学習ポイント解説
- record highs
「過去最高値」という意味です。ニュースでは価格や数値の話題でよく使われます。 - safe haven asset
「安全資産」。不安定な時代に価値が保たれやすい資産を指します。 - amid ~
「~の最中に」「~の中で」という意味で、ニュース記事で非常によく使われます。 - surged past
「急騰して~を超えた」という表現です。surge は「急上昇する」という動詞です。 - perception
「認識」「見方」という意味で、客観的事実ではなく、人々がどう考えているかを表します。 - in the spotlight
「注目を浴びて」というイディオムです。 - slump / slumped
「急落する」という意味で、価格や支持率などに使われます。