Panic buying prompts PM to reassure Australians over fuel supply

目次

英文

※太字部分は解説がのちほどあり。

Panic buying prompts PM to reassure Australians over fuel supply:

Prime Minister Anthony Albanese has sought to reassure Australians that the country’s fuel supply remains secure as prices soar and following reports of panic buying and petrol stations running dry since the start of the Iran war.

The longer this war goes on, the greater the impact will be. But we continue to act to prepare and shield Australians from the worst of it,” Albanese told reporters on Friday.

There have been reports of truck drivers and other motorists stranded, while businesses say rising costs are affecting their viability.

The government says demand and distribution issues have caused shortages rather than supply, which it says remains at the same level as before the war began.

“For the next few weeks, Australia’s supply of petrol and diesel and oil will be the same, if not higher, than it normally would be,” Energy Minister Chris Bowen said alongside Albanese.

In Cairns, Queensland, the BBC found a small independent garage that tells a pretty typical story in Australia. It has run out of unleaded petrol and the price of diesel is 85% higher than it was before the war in Iran started.

In New South Wales, Australia’s most populous state, one in seven retailers say they are out of at least one type of fuel.

Australia has experienced steep price rises since the US and Israel attacked Iran and the Strait of Hormuz was closed, causing the price of oil to jump.

The average retail price of petrol reached 238 Australian cents ($1.64; £1.23) a litre as of Sunday compared to 171 cents four weeks earlier, according to the Australian Institute of Petroleum.

The price of diesel in Sydney has meanwhile risen to the 314.5 cents a litre as of Thursday, according to the National Roads and Motorists’ Association (NRMA), its highest ever price.

Hundreds of petrol stations across the country have reported running out of at least one type of fuel this week.

But shortages are due to people changing their buying habits, NRMA spokesperson Peter Khoury told the BBC. “People are filling up jerry cans of fuel and storing it in their garages,” he said.

“We’re hearing increasingly of transport companies telling their drivers that if you’re half full and you see diesel, buy it.”

Independent petrol stations were struggling to get fuel because they do not buy on long-term contracts which are prioritised by the oil companies, he added.

Albanese is expected to hold an emergency national cabinet meeting on Monday to work out a response to manage the fuel crisis.

The government, which has so far ruled out any form of rationing, has also sought to alleviate shortages by releasing oil from the national stockpile and lowering fuel standards.

Friday’s statements came a day after a cyclone in western Australia triggered outages at two of the world’s largest LNG plants, adding further pressure to the global market.

The two plants, Gorgon and Wheatstone, supply about 5% of the global market, according to Chevron.

英文の引用元:https://www.bbc.com

理解度チェックのクイズ

Q1. なぜオーストラリアでガソリン不足が起きているとされていますか?

A. 石油の生産量が減ったため
B. 人々が通常より多く買いだめしているため
C. 政府が輸入を停止したため

Q2. “panic buying” の意味として最も近いものはどれ?

A. 慌てて大量に買うこと
B. 計画的に買い物すること
C. 高級品だけを買うこと

Q3. “run out of” の意味は?

A. 補充する
B. 使い切る
C. 借りる

Q4. “viability” の意味として最も適切なのは?

A. 人気
B. 存続可能性
C. 速度

Q5. 政府は今回の不足の原因を何だと説明していますか?

A. 石油供給の減少
B. 需要と流通の問題
C. 天候の影響


A1. 正解:B
解説:本文に「reports of panic buying」とあり、人々が不安から買いだめしていることが原因とされています。

A2. 正解:A
解説:“panic buying” は「パニックになって大量に買うこと」。本文では panic buying and petrol stations running dry とあり、買いすぎで在庫がなくなる状況を表しています。

A3. 正解:B
解説:“run out of” は「〜を使い果たす」。本文の It has run out of unleaded petrol は「無鉛ガソリンがなくなった」という意味です。

A4. 正解:B
解説:“affecting their viability” は「事業の存続可能性に影響を与えている」という意味で使われています。

A5. 正解:B
解説:本文に demand and distribution issues have caused shortages とあり、「需要と流通の問題」が原因とされています。


ニュースの背景解説

今回のニュースは、中東での戦争(イランをめぐる紛争)が世界のエネルギー市場に影響を与えていることが背景にあります。特にホルムズ海峡が閉鎖されたことで、石油の輸送が難しくなり、世界的に原油価格が上昇しました。

オーストラリアは石油の多くを輸入に頼っているため、価格上昇の影響を強く受けます。その結果、ガソリン価格が急上昇し、人々が不安になって買いだめをする「パニック買い」が発生しました。

政府は「供給自体は足りている」と説明していますが、実際には流通の遅れや買いだめによって、一部の地域で不足が起きています。この問題は企業活動にも影響し、輸送業や小売業の経営を圧迫しています。


英文の和訳

Panic buying prompts PM to reassure Australians over fuel supply:
パニック買いが起きたことで、首相がオーストラリア国民に燃料供給について安心させる対応を取っている。

Prime Minister Anthony Albanese has sought to reassure Australians that the country’s fuel supply remains “secure” as prices soar and following reports of panic buying and petrol stations running dry since the start of the Iran war.
アンソニー・アルバニージー首相は、価格が急騰し、イラン戦争の開始以降パニック買いやガソリンスタンドの燃料切れの報告がある中で、国内の燃料供給は「安定している」と国民を安心させようとしている。

“The longer this war goes on, the greater the impact will be. But we continue to act to prepare and shield Australians from the worst of it,” Albanese told reporters on Friday.
「この戦争が長引けば長引くほど、その影響は大きくなるだろう。しかし私たちは引き続き準備を進め、最悪の事態から国民を守るために行動している」とアルバニージー首相は金曜日に記者団に語った。

There have been reports of truck drivers and other motorists stranded, while businesses say rising costs are affecting their viability.
トラック運転手や他のドライバーが立ち往生しているとの報告があり、企業はコスト上昇が事業の存続可能性に影響していると述べている。

The government says demand and distribution issues have caused shortages rather than supply, which it says remains at the same level as before the war began.
政府は、不足の原因は供給ではなく需要と流通の問題であり、供給量自体は戦争前と同じ水準を維持しているとしている。

“For the next few weeks, Australia’s supply of petrol and diesel and oil will be the same, if not higher, than it normally would be,” Energy Minister Chris Bowen said alongside Albanese.
「今後数週間は、オーストラリアのガソリンやディーゼル、石油の供給は通常と同じか、むしろそれ以上になるだろう」とエネルギー相クリス・ボーウェンはアルバニージー首相と並んで述べた。

In Cairns, Queensland, the BBC found a small independent garage that tells a pretty typical story in Australia.
クイーンズランド州ケアンズでは、BBCがオーストラリアでよく見られる典型的な状況を示す小さな独立系ガソリンスタンドを見つけた。

It has run out of unleaded petrol and the price of diesel is 85% higher than it was before the war in Iran started.
そこでは無鉛ガソリンが売り切れ、ディーゼルの価格はイラン戦争開始前より85%も高くなっている。

In New South Wales, Australia’s most populous state, one in seven retailers say they are out of at least one type of fuel.
オーストラリアで最も人口の多いニューサウスウェールズ州では、小売業者の7社に1社が少なくとも1種類の燃料を欠いていると答えている。

Australia has experienced steep price rises since the US and Israel attacked Iran and the Strait of Hormuz was closed, causing the price of oil to jump.
アメリカとイスラエルがイランを攻撃し、ホルムズ海峡が閉鎖されて以来、オーストラリアでは急激な価格上昇が起きており、それが原油価格の高騰を引き起こしている。

The average retail price of petrol reached 238 Australian cents ($1.64; £1.23) a litre as of Sunday compared to 171 cents four weeks earlier, according to the Australian Institute of Petroleum.
オーストラリア石油協会によると、日曜日時点でガソリンの平均小売価格は1リットルあたり238豪セント(約1.64ドル、約1.23ポンド)に達し、4週間前の171セントから上昇した。

The price of diesel in Sydney has meanwhile risen to the 314.5 cents a litre as of Thursday, according to the National Roads and Motorists’ Association (NRMA), its highest ever price.
一方、シドニーのディーゼル価格は木曜日時点で1リットルあたり314.5セントに上昇し、過去最高となったとNRMAは発表している。

Hundreds of petrol stations across the country have reported running out of at least one type of fuel this week.
国内の数百のガソリンスタンドが今週、少なくとも1種類の燃料が不足していると報告している。

But shortages are due to people changing their buying habits, NRMA spokesperson Peter Khoury told the BBC.
しかし不足は人々の購買行動の変化によるものだと、NRMAの広報担当ピーター・クーリー氏はBBCに語った。

“People are filling up jerry cans of fuel and storing it in their garages,” he said.
「人々は携行缶に燃料を満たし、自宅のガレージに保管している」と彼は述べた。

“We’re hearing increasingly of transport companies telling their drivers that if you’re half full and you see diesel, buy it.”
「輸送会社がドライバーに対し、タンクが半分でもディーゼルを見つけたらすぐに買うよう指示しているという話をますます耳にしている」

Independent petrol stations were struggling to get fuel because they do not buy on long-term contracts which are prioritised by the oil companies, he added.
また、独立系のガソリンスタンドは長期契約で購入していないため、石油会社から優先されず、燃料の確保に苦労していると付け加えた。

Albanese is expected to hold an emergency national cabinet meeting on Monday to work out a response to manage the fuel crisis.
アルバニージー首相は月曜日に緊急の国家閣僚会議を開き、燃料危機への対応策を検討する見通しである。

The government, which has so far ruled out any form of rationing, has also sought to alleviate shortages by releasing oil from the national stockpile and lowering fuel standards.
これまで配給制の導入を否定してきた政府は、国家備蓄から石油を放出し、燃料基準を緩和することで不足の緩和を図っている。

Friday’s statements came a day after a cyclone in western Australia triggered outages at two of the world’s largest LNG plants, adding further pressure to the global market.
金曜日の発言は、西オーストラリアでサイクロンが発生し、世界最大級のLNGプラント2か所で停止が起き、世界市場にさらなる圧力をかけた翌日に行われた。

The two plants, Gorgon and Wheatstone, supply about 5% of the global market, according to Chevron.
これら2つのプラント(ゴーゴンとウィートストーン)は、世界市場の約5%を供給しているとシェブロンは述べている。

英語学習ポイント解説

  1. panic buying(パニック買い)
    不安から必要以上に商品を買いだめする行動を指します。ニュースで頻出の重要表現です。
  2. run out of(〜がなくなる)
    「〜を使い切る・なくなる」という意味。
    例:run out of petrol(ガソリンがなくなる)
    日常会話でもよく使われます。
  3. remain secure(安定している)
    remain は「〜のままである」という意味で、状態の継続を表します。
    例:fuel supply remains secure(燃料供給は安定している)
  4. The longer…, the greater…(比較級の構文)
    「〜すればするほど、ますます…になる」という意味の重要構文。
    例:The longer this war goes on, the greater the impact will be.
  5. soar(急上昇する)
    価格や数値が急激に上がるときに使います。ニュース英語で非常によく登場します。
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次