英文
※太字部分は解説がのちほどあり。
Asda boss rejects profiteering claims as petrol price tops 150p:
The boss of Asda has rejected claims retailers are using soaring oil costs to boost their own profits, after fuel prices inched up again on Friday.
The average price for a litre of petrol rose above 150p for the first time in nearly two years, with diesel over 177p, a month after the US and Israel launched attacks on Iran.
The figures from the RAC show the conflict is continuing to push up fuel prices, although they remain below the peaks seen after Russia’s invasion of Ukraine.
The cost of filling a typical family car with unleaded petrol is now £9.50 higher than a month ago, at over £82.
A tank of diesel costs £19 more at over £97.
Asda executive chairman Allan Leighton hit back at suggestions forecourts had been profiteering from the crisis, accusing ministers of “pointing the finger” at retailers.
He also said the conflict was affecting fuel supplies in some locations, with a small number of pumps out of use following bumper demand.
Leighton said Asda – the UK’s second biggest fuel retailer – had not closed any forecourts as a result of the conflict and expected any affected petrol pumps to be back in use after its next delivery.
“Our fuel volumes are up quite significantly and clearly demand has been outstripping supply,” he said.
“Supply is tight and we are all trying hard on that.”
The Petrol Retailers Association (PRA) said it was aware of reports about fuel availability “at a small number of forecourts for one retailer” but that there was no cause for concern.
“Supply across the UK is flowing normally and there is no need for any change in usual buying habits,” said said PRA director Gordon Balmer.
The RAC described the rise in petrol prices above the 150p-a-litre mark as an “unwelcome milestone”.
“With the long-awaited four-day Easter weekend almost within touching distance, the cost of getting away by car is going to be noticeably higher this year,” said RAC head of policy Simon Williams.
Unleaded petrol is now 17p more per litre than before the conflict began.
Diesel is 35p per litre more expensive.
The RAC’s advice for drivers is to “plan carefully” where to refuel, making use of apps that allow them to compare prices at local outlets.
The discussion over fuel pricing has become increasingly heated in recent weeks as the wholesale price has risen.
Fuel retailers have criticised the government for using “inflammatory” language, after the government said it would clamp down on any retailers who tried to “rip off” customers.
The Competition and Markets Authority has said it will step up its monitoring of a sector.
Leighton said Asda’s profit margins were down as a result of the recent spike in prices and that it was “very clear” there was no profiteering.
“The government is getting a lot of money off the back of this, and before they start accusing people of profiteering, just in my book, there’s no credibility in any of it,” Leighton said.
“You don’t have to be Einstein to work out that that actually is impossible in the current situation.
“I think the government needs to look at what it is doing instead of pointing the finger at everybody else,” he added.
While fuel duty is imposed at a flat rate, the government levies VAT on the overall retail cost of petrol and diesel, which means higher prices boost tax revenues.
Brent Crude oil topped $110 a barrel again on Friday, despite President Trump further postponing plans to start destroying Iranian energy plants.
Wholesale oil prices have fluctuated between $73 and $116 a barrel for Brent Crude over the past four weeks, driven by traders’ views of whether the flow of oil out of the Middle East was set to get easier or more difficult.
Late on Thursday Trump said talks with Iran were going “very well” and that he was holding off on military strikes on Iran’s energy infrastructure until at least 6 April.
In the past such pronouncements have helped to calm the markets.
However, Russ Mould investment director at AJ Bell said comments out of Washington and Tehran seemed to come from “parallel worlds”.
Higher wholesale prices push up prices at the pump, often with a slight delay, although a big proportion of the overall fuel price is made up of the cost of transport, processing, retail and tax.
Analysts say every $10 increase in the wholesale oil price pushes up pump prices by around 7p a litre.
英文の引用元:https://www.bbc.com
理解度チェックのクイズ
Q1. なぜガソリン価格が上昇していると記事では説明されていますか?
A. 小売業者が意図的に価格を引き上げているため
B. 中東の紛争が原油価格に影響しているため
C. イギリス政府が税金を下げたため
Q2. “profit margins were down” の意味として最も適切なのはどれ?
A. 利益率が上がった
B. 利益率が下がった
C. 利益がゼロになった
Q3. “outstripping supply” の意味は?
A. 供給が需要を上回っている
B. 需要と供給が同じである
C. 需要が供給を上回っている
Q4. “clamp down on” の意味として正しいものは?
A. 厳しく取り締まる
B. 支援する
C. 無視する
Q5. 記事によると、政府の税収が増える理由は何ですか?
A. 燃料税が価格に応じて上がるため
B. VAT(付加価値税)が価格に比例して増えるため
C. 小売業者が追加で税金を払うため
答えと解説
A1. 正解:B
解説:記事では「the conflict is continuing to push up fuel prices」とあり、中東の紛争が価格上昇の原因と説明されています。
A2. 正解:B
解説:Leighton said Asda’s profit margins were down とあるので、「利益率が下がった」という意味になります。
A3. 正解:C
解説:demand has been outstripping supply という文から、「需要が供給を上回っている」ことがわかります。
A4. 正解:A
解説:the government said it would clamp down on any retailers とあるため、「厳しく取り締まる」という意味になります。
A5. 正解:B
解説:the government levies VAT on the overall retail cost とあるため、価格が上がるとVATも増え、税収が増える仕組みです。
ニュースの背景解説
この記事は、イギリスのガソリン価格の上昇と、その原因や責任をめぐる議論についてです。背景には、アメリカとイスラエルによるイラン攻撃があり、中東地域の不安定化によって原油価格が上がっています。
原油価格が上がると、ガソリンの仕入れコストも上がるため、小売価格も上昇します。しかし政府は、小売業者が不当に利益を得ている可能性を指摘しています。一方で、Asdaのトップはそれを否定し、「むしろ利益は減っている」と反論しています。
また、ガソリン価格が上がるとVATも増えるため、政府の税収が増えるという構造もあり、この点も議論のポイントになっています。
英文の和訳
Asda boss rejects profiteering claims as petrol price tops 150p:
アズダのトップは、ガソリン価格が150ペンスを超える中、不当な利益を得ているとの主張を否定した。
The boss of Asda has rejected claims retailers are using soaring oil costs to boost their own profits, after fuel prices inched up again on Friday.
アズダのトップは、小売業者が高騰する原油価格を利用して自らの利益を増やしているという主張を否定した。これは金曜日に燃料価格が再びわずかに上昇した後のことである。
The average price for a litre of petrol rose above 150p for the first time in nearly two years, with diesel over 177p, a month after the US and Israel launched attacks on Iran.
ガソリン1リットルあたりの平均価格は、米国とイスラエルがイランへの攻撃を開始してから1か月後、約2年ぶりに150ペンスを超え、ディーゼルは177ペンスを上回った。
The figures from the RAC show the conflict is continuing to push up fuel prices, although they remain below the peaks seen after Russia’s invasion of Ukraine.
RACのデータによると、この紛争は燃料価格を押し上げ続けているが、それでもロシアによるウクライナ侵攻後に見られたピークよりは低い水準にとどまっている。
The cost of filling a typical family car with unleaded petrol is now £9.50 higher than a month ago, at over £82.
一般的な家庭用車に無鉛ガソリンを満タンにする費用は、1か月前より9.50ポンド高くなり、現在は82ポンドを超えている。
A tank of diesel costs £19 more at over £97.
ディーゼルを満タンにする費用は19ポンド高くなり、97ポンドを超えている。
Asda executive chairman Allan Leighton hit back at suggestions forecourts had been profiteering from the crisis, accusing ministers of “pointing the finger” at retailers.
アズダの会長アラン・レイトン氏は、ガソリンスタンドがこの危機で不当な利益を得ているという見方に反論し、閣僚たちが小売業者を「非難している」と批判した。
He also said the conflict was affecting fuel supplies in some locations, with a small number of pumps out of use following bumper demand.
また、この紛争が一部地域の燃料供給に影響を与えており、需要の急増によって一部の給油ポンプが使用できなくなっているとも述べた。
Leighton said Asda – the UK’s second biggest fuel retailer – had not closed any forecourts as a result of the conflict and expected any affected petrol pumps to be back in use after its next delivery.
レイトン氏は、英国で2番目に大きい燃料小売業者であるアズダは、この紛争の影響でガソリンスタンドを閉鎖しておらず、影響を受けたポンプも次回の配送後には再び使用可能になる見込みだと述べた。
“Our fuel volumes are up quite significantly and clearly demand has been outstripping supply,” he said.
「当社の燃料販売量はかなり大きく増加しており、明らかに需要が供給を上回っています」と彼は述べた。
“Supply is tight and we are all trying hard on that.”
「供給は逼迫しており、私たちは皆それに対して懸命に対応しています。」
The Petrol Retailers Association (PRA) said it was aware of reports about fuel availability “at a small number of forecourts for one retailer” but that there was no cause for concern.
石油小売業者協会(PRA)は、「ある小売業者の一部のガソリンスタンドでの燃料供給」に関する報告を把握しているが、懸念する必要はないと述べた。
“Supply across the UK is flowing normally and there is no need for any change in usual buying habits,” said said PRA director Gordon Balmer.
「英国全体での供給は通常通り行われており、普段の購入行動を変える必要はありません」とPRAのディレクターであるゴードン・バルマー氏は述べた。
The RAC described the rise in petrol prices above the 150p-a-litre mark as an “unwelcome milestone”.
RACは、ガソリン価格が1リットルあたり150ペンスを超えたことを「望ましくない節目」と表現した。
“With the long-awaited four-day Easter weekend almost within touching distance, the cost of getting away by car is going to be noticeably higher this year,” said RAC head of policy Simon Williams.
「待ち望まれていた4日間のイースター連休が目前に迫る中、車での旅行費用は今年は明らかに高くなるでしょう」とRACの政策責任者サイモン・ウィリアムズ氏は述べた。
Unleaded petrol is now 17p more per litre than before the conflict began.
無鉛ガソリンは、紛争開始前より1リットルあたり17ペンス高くなっている。
Diesel is 35p per litre more expensive.
ディーゼルは1リットルあたり35ペンス高くなっている。
The RAC’s advice for drivers is to “plan carefully” where to refuel, making use of apps that allow them to compare prices at local outlets.
RACはドライバーに対し、給油場所を「慎重に計画する」こと、そして地元のスタンドの価格を比較できるアプリを活用するよう助言している。
The discussion over fuel pricing has become increasingly heated in recent weeks as the wholesale price has risen.
燃料価格をめぐる議論は、卸売価格の上昇に伴い、ここ数週間でますます激しくなっている。
Fuel retailers have criticised the government for using “inflammatory” language, after the government said it would clamp down on any retailers who tried to “rip off” customers.
政府が顧客を「ぼったくろう」とする小売業者を厳しく取り締まると述べたことを受け、燃料小売業者は政府が「挑発的な」言葉を使っていると批判している。
The Competition and Markets Authority has said it will step up its monitoring of a sector.
競争・市場庁は、この分野の監視を強化すると述べた。
Leighton said Asda’s profit margins were down as a result of the recent spike in prices and that it was “very clear” there was no profiteering.
レイトン氏は、最近の価格急騰の結果としてアズダの利益率は低下しており、不当な利益は「まったく存在しないのは明らかだ」と述べた。
“The government is getting a lot of money off the back of this, and before they start accusing people of profiteering, just in my book, there’s no credibility in any of it,” Leighton said.
「政府はこの状況から多くの収入を得ていますし、人々を不当利得で非難する前に、私に言わせればその主張にはまったく信頼性がありません」とレイトン氏は述べた。
“You don’t have to be Einstein to work out that that actually is impossible in the current situation.
「現在の状況ではそれが実際には不可能であることは、アインシュタインでなくても分かることです。」
“I think the government needs to look at what it is doing instead of pointing the finger at everybody else,” he added.
「政府は他人を非難するのではなく、自分たちが何をしているのかを見直す必要があると思います」と彼は付け加えた。
While fuel duty is imposed at a flat rate, the government levies VAT on the overall retail cost of petrol and diesel, which means higher prices boost tax revenues.
燃料税は一定の税率で課される一方で、政府はガソリンやディーゼルの小売価格全体に付加価値税(VAT)を課しているため、価格が上がると税収も増加する仕組みになっている。
Brent Crude oil topped $110 a barrel again on Friday, despite President Trump further postponing plans to start destroying Iranian energy plants.
ブレント原油は金曜日に再び1バレル110ドルを超えたが、トランプ大統領はイランのエネルギー施設を破壊する計画の開始をさらに延期していた。
Wholesale oil prices have fluctuated between $73 and $116 a barrel for Brent Crude over the past four weeks, driven by traders’ views of whether the flow of oil out of the Middle East was set to get easier or more difficult.
ブレント原油の卸売価格は過去4週間で1バレル73ドルから116ドルの間で変動しており、その動きは中東からの原油供給が今後容易になるのか、それとも困難になるのかというトレーダーの見方に左右されている。
Late on Thursday Trump said talks with Iran were going “very well” and that he was holding off on military strikes on Iran’s energy infrastructure until at least 6 April.
木曜日遅く、トランプ大統領はイランとの協議が「非常に順調に進んでいる」と述べ、少なくとも4月6日まではイランのエネルギーインフラへの軍事攻撃を見送るとした。
In the past such pronouncements have helped to calm the markets.
過去には、このような発言が市場を落ち着かせる助けとなってきた。
However, Russ Mould investment director at AJ Bell said comments out of Washington and Tehran seemed to come from “parallel worlds”.
しかし、AJベルの投資ディレクターであるラス・モールド氏は、ワシントンとテヘランからの発言は「まるで別世界から来ているかのようだ」と述べた。
Higher wholesale prices push up prices at the pump, often with a slight delay, although a big proportion of the overall fuel price is made up of the cost of transport, processing, retail and tax.
卸売価格の上昇は、通常はわずかな遅れを伴いながらガソリンスタンドでの価格を押し上げるが、燃料価格全体の大部分は輸送、加工、小売、そして税金のコストで構成されている。
Analysts say every $10 increase in the wholesale oil price pushes up pump prices by around 7p a litre.
アナリストによると、卸売原油価格が10ドル上昇するごとに、ガソリンスタンドの価格は1リットルあたり約7ペンス上昇するとされている。
英語学習ポイント解説
- reject claims(主張を否定する)
reject は「拒否する」だけでなく、「主張・意見などを否定する」という意味でも使われます。ニュース記事で頻出の表現です。 - soar(急上昇する)
soaring oil costs は「急騰する原油価格」という意味です。価格・数値・人気などが一気に上がるときに使います。 - inch up(じわじわ上がる)
急激ではなく、「少しずつ上昇する」というニュアンスです。ニュースでは価格の微増を表すときによく使われます。 - outstrip supply(供給を上回る)
outstrip は「〜を上回る」という意味で、demand outstrips supply(需要が供給を上回る)の形でよく使われます。 - clamp down on(厳しく取り締まる)
政府や組織が不正や問題行為に対して「厳しく規制する・取り締まる」という意味の重要表現です。